A concern was expressed, however, that the establishment of new structures could lead to fragmentation of the law of the sea. | UN | بيد أنها أُعرب عن قلق من أن يؤدي إنشاء هياكل جديدة إلى تجزئة لقانون البحار. |
It is, finally, anticipated that the establishment of the National Human Rights Commission will place women's rights on a wider agenda. | UN | وأخيراً يتوقع أن يؤدي إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان إلى إدراج حقوق المرأة في جدول أعمال أوسع نطاقاً. |
It was to be hoped that the establishment of a third Trial Chamber would enable the Tribunal to further improve its effectiveness. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها. |
It is hoped that the establishment of fully functioning municipal authorities, representing both domestic and displaced residents, will play an important role in the return process in the Federation. | UN | واﻷمل معقود على أن يؤدي إنشاء سلطات بلدية تعمل على قدم وساق، وتمثﱢل كلا من السكان المحليين والسكان المشردين، دورا هاما ﻹنجاز عملية العودة في الاتحاد. |
the recent creation of the Hela and Jiwaka Provinces should result in the creation of additional Districts in the country. | UN | ويُفترض أن يؤدي إنشاء مقاطعتي هيلا وجيواكا مؤخراً إلى إنشاء مقاطعتين إضافيتين. |
We hope that the establishment of this Office will lead to greater efficiency and the reduction of waste and mismanagement, which the international community can ill afford. | UN | ونأمل أن يؤدي إنشاء هذا المكتب إلى مزيد من الفعالية وخفض الفاقد وسوء اﻹدارة، اﻷمر الذي لا يمكن للمجتمع الدولي تحمله. |
It also expressed the hope that the establishment of the new Department of Sustainable Development at FAO would enhance the Organization's capacity to effectively respond to the demands of UNCED follow-up. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن أمله في أن يؤدي إنشاء المصلحة الجديدة الخاصة بالتنمية المستدامة في المنظمة إلى تعزيز قدراتها على الاستجابة بفعالية لمتطلبات متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Furthermore, the recommendations should be discussed directly in the Special Committee. Hungary feared that the establishment of a new sub-organ might cause further delays and a repetition of debates, and raise questions concerning the authority of each organ. | UN | وأضاف أن هذه التوصيات ينبغي أن تناقش مباشرة في اللجنة الخاصة، وأعرب عن خوف هنغاريا من أن يؤدي إنشاء جهاز فرعي جديد إلى مزيد من التأخير وإلى تكرار المناقشات وإثارة مسائل تتعلق بسلطة كل جهاز. |
Japan hoped that the establishment of the United Nations Development Assistance Framework would facilitate the effective and efficient use of the funds made available for development through enhanced coordination by United Nations entities. | UN | وتأمل اليابان في أن يؤدي إنشاء إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى تسهيل استخدام اﻷموال المتاحة من أجل التنمية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة من خلال تعزيز التنسيق من جانب كيانات اﻷمم المتحدة. |
The Board is concerned that the establishment of new centres and programmes could create sustainability problems and additional workload for the same number of administrative staff. | UN | ويخشى المجلس أن يؤدي إنشاء مراكز بحث وبرامج تدريب جديدة إلى مشاكل تتعلق بالقدرة على التحمل وإلى زيادة عبء العمل لنفس عدد الموظفين الإداريين. |
Burkina Faso hoped that the establishment of the office of the High Commissioner to the African Union and of regional offices would mean that human rights issues could be better incorporated in the Union's activities and programmes. | UN | وأعربت عن أمل بوركينا فاسو في أن يؤدي إنشاء مفوضية لحقوق الإنسان لدى الاتحاد الأفريقي ومكاتب إقليمية لها إلى التمكن من تحسين إدماج مسائل حقوق الإنسان في أنشطة وبرامج الاتحاد. |
Impunity had encouraged the perpetration of heinous crimes throughout history; it was therefore to be hoped that the establishment of the Court and its effective functioning would break that vicious cycle. | UN | وأوضح أن ظاهرة الإفلات من العقاب شجعت على مدى التاريخ على ارتكاب أبشع الجرائم؛ لهذا فإن من المأمول أن يؤدي إنشاء المحكمة وأداؤها لعملها بفعالية إلى كسر هذه الحلقة المفرغة. |
Thus it is anticipated that the establishment of seven regional branch offices and the Mediation Division will provide easier access, thereby enhancing the service provided. | UN | وبالتالي، من المتوقع أن يؤدي إنشاء سبعة مكاتب فرعية إقليمية وشعبة للوساطة إلى تيسير إمكانية الاستفادة من الخدمات المقدمة ومن ثم تحسين جودتها. |
In addition, it is anticipated that the establishment of a senior position will strengthen the overall management of the enlarged office in Erbil which is expected to continue to grow in 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن يؤدي إنشاء وظيفة لموظف رفيع المستوى إلى تقوية الإدارة الشاملة لمكتب أربيل الموسع المتوقع أن يستمر في التوسع عام 2010. |
He hoped that the establishment of the Human Rights Council would lead to better management of special mechanisms, and he cited the example of the International Labour Organization (ILO), which established priorities and limited the number of resolutions adopted. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي إنشاء مجلس حقوق الإنسان إلى تحسين إدارة الآليات الخاصة، وضرب المثل بمنظمة العمل الدولية، التي وضعت أولويات وحددت عدد القرارات المعتمدة. |
I very much welcome this development and hope that the establishment of the sector-level commissions will lead to enhanced cooperation between military commanders and help to build more trust between the parties and address security issues at the local level. | UN | وإني أرحب كثيرا بهذا التطور وآمل أن يؤدي إنشاء اللجان القطاعية إلى تعزيز التعاون بين القادة العسكريين، وأن يسهم في بناء مزيد من الثقة بين الطرفين وفي حل المسائل الأمنية على المستوى المحلي. |
In the meantime, the Working Group hopes that the establishment of the Search Commission of the executive branch will render the best results within its power to clarify the fate or whereabouts of disappeared persons that are before the Working Group, as well as any others. | UN | وفي الوقت نفسه، يأمل الفريق العامل أن يؤدي إنشاء لجنة البحث التابعة للفرع التنفيذي إلى تحقيق أفضل النتائج ضمن سلطاتها لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين المعروضة أسماؤهم على الفريق العامل، وكذلك أي أشخاص آخرين. |
Treaty body members and others raised issues, including concerns that the establishment of a unified body could result in a loss of specificity, and noted that many legal issues would need to be discussed in further detail. | UN | وأثار أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرهم مجموعة من القضايا، بما في ذلك خشيتهم من أن يؤدي إنشاء هيئة موحّدة إلى فقدان الخصائص المميِّزة لكل معاهدة، وأشاروا إلى ضرورة مناقشة العديد من القضايا القانونية بمزيد من التفصيل. |
It was therefore conceivable that the establishment of an international criminal court to supplement the existing system of universal jurisdiction would facilitate the prosecution of persons who had committed international crimes, particularly those offences that seriously endangered the fundamental interests of mankind and the international order. | UN | ومن المتصور لذلك أن يؤدي إنشاء محكمة جنائية دولية تكمل النظام الحالي للقضاء العالمي الى تيسير محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم دولية، لا سيما الجرائم التي تعرض للخطر بشدة المصالح اﻷساسية للبشرية والنظام الدولي. |
57. Some members expressed their concern that the discontinuation of the Advisory Committee for the Coordination of Information Systems might reduce the access of Member States to information and databases of the United Nations system and expressed their wish that the establishment of a new Information Systems Coordination Committee should lead to greater access to such information and databases. | UN | ٥٧ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن قلقهم من أن إلغاء اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات قد يحد من فرص وصول الدول اﻷعضاء إلى المعلومات وقواعد البيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن رغبتهم في أن يؤدي إنشاء لجنة جديدة لتنسيق نظم المعلومات إلى إتاحة المزيد من الوصول إلى هذه المعلومات وقواعد البيانات. |
It is hoped that the recent creation of the Judicial and Law Reform Committee with funding from the European Union will lead to the drafting of a judicial reform blueprint. | UN | ٢٤ - ومن المأمول فيه أن يؤدي إنشاء لجنة اﻹصلاح القضائي والقانوني، الذي جرى مؤخرا بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي، إلى صياغة مشروع لﻹصلاح القضائي. |