ويكيبيديا

    "أن يؤكد مجددا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reiterate
        
    • to reaffirm
        
    • should reaffirm
        
    • must reaffirm
        
    It wished to reiterate that call and all the proposals aimed at guaranteeing comprehensiveness and balance in a draft convention. UN ويود الوفد أن يؤكد مجددا هذه الدعوة إضافة إلى جميع المقترحات الرامية إلى ضمان شمولية مشروع الاتفاقية وتوازنه.
    My delegation would like to reiterate its firm support for the strengthening of the disarmament machinery of the United Nations. UN يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على تأييده القوي لتعزيز آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح.
    My delegation wishes to reiterate the same position in the plenary as well. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على الموقف نفسه في الجلسة العامة أيضا.
    In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. UN وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد مجددا تصميمه على المساعدة على دفع اﻷعمال الموضوعية للمؤتمر قدماً.
    However, it wished to reaffirm its long-held position on resolutions pertaining to Palestine. UN غير أنه يود أن يؤكد مجددا موقفه الراسخ من القرارات المتعلقة بالفلسطينيين.
    For its part, the African Group would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. UN وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها، أن يؤكد مجددا على التزام حكوماتنا وشعوبنا وعزمها على الاضطلاع بدورها كاملا.
    To conclude, the Korean delegation wishes to reiterate its full support for the reform process initiated by the Secretary-General. UN وختاما، يود الوفد الكوري أن يؤكد مجددا تأييده الكامل لعملية اﻹصلاح التي بدأها اﻷمين العام.
    My delegation wishes to reiterate South Africa's strong support for the draft programme of action prepared by the Chairman of the Preparatory Committee for the Conference. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد مجددا تأييد جنوب أفريقيا القوي لمشروع برنامج العمل الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    In that context, he wished to reiterate the developing countries’ concern that the steady decline in such resources could have an adverse impact on the very nature of development activities carried out by the United Nations agencies. UN وأضاف أنه يود في هذا الصدد أن يؤكد مجددا ما تخشاه البلدان النامية من أن التقلص المستمر الذي تشهده هذه الموارد يمكن أن ينال من طبيعة اﻷنشطة اﻹنمائية التي تنفذها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Finally, my delegation wishes to reiterate its support for the work done by the Peacebuilding Commission and commend the leadership of its president, Ambassador Takasu of Japan. UN وأخيرا، يود وفدي أن يؤكد مجددا دعمه للعمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام وأن يثني على المقدرة القيادية لرئيسها السفير تاكاسو، ممثل اليابان.
    My delegation wishes to reiterate that unambiguous position here again today. UN ويود وفدي أن يؤكد مجددا هنا ومرة أخرى اليوم على ذلك الموقف الواضح.
    The EU would therefore like to reiterate its call for universal accession to comprehensive safeguards agreements and additional protocols. UN ولذلك يود الاتحاد، أن يؤكد مجددا دعوته إلى الانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    The EU would therefore like to reiterate its call for universal accession to the comprehensive safeguards agreements and additional protocols. UN ويود الاتحاد لذلك أن يؤكد مجددا دعوته للانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    The Special Rapporteur, recalling that the Governments of India, Nepal and Pakistan did not respond to his requests for invitations sent in 2004 and again in 2006, wishes to reiterate his interest in visiting these countries. UN والمقرر الخاص، إذ يشير إلى أن حكومات الهند ونيبال وباكستان لم ترد بعد على طلباته المقدمة في عام 2004 والمكررة في عام 2006 لزيارتها، يود أن يؤكد مجددا رغبته في زيارة هذه البلدان.
    It served to reiterate long-established and long-accepted principles. UN واستطاع أن يؤكد مجددا مبادئ راسخة ومقبولة منذ زمن بعيد.
    My delegation wishes also to reaffirm my Government's firm commitment to respect and ensure respect for the rights and freedoms that our Constitution guarantees to every citizen. UN كذلك يود وفدي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ باحترام وكفالة احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لكل مواطن.
    My delegation wishes in conclusion to reaffirm Chile’s commitment to democracy. UN ويود وفد بلادي في ختام كلمته أن يؤكد مجددا على التزام شيلي بالديمقراطية.
    My delegation would like to reaffirm its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and its support for all efforts to eradicate that scourge. UN ويود وفدي أن يؤكد مجددا إدانته القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ودعمه لجميع الجهود المبذولة لاستئصال تلك الآفة.
    Here, Morocco would also like to reaffirm its commitment to supporting this review process. UN وهنا، يود المغرب أيضا أن يؤكد مجددا التزامه بدعم العملية الاستعراضية هذه.
    Against that backdrop, my delegation wishes to reaffirm its historical position vis-à-vis the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي ظل تلك الخلفية، يود وفدي أن يؤكد مجددا موقفه التاريخي إزاء اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Having stated this, my delegation wishes to reaffirm the fact that it will not block consensus on the draft resolution before the Assembly. UN هذا، ويود وفدي أن يؤكد مجددا أنه لن يعيق توافق الآراء بشأن مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    It should reaffirm the responsibility of States and the international community and define their obligations. UN وينبغي أن يؤكد مجددا مسؤولية الدول والمجتمع الدولي وتحديد التزاماتها.
    The international community must reaffirm in no uncertain terms its absolute intolerance for terrorism and the aiding of terrorist organizations. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد مجددا وبعبارات قاطعة عدم تسامحه أبدا مع الإرهاب ومساعدة المنظمات الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد