And I told your foreman two weeks ago to build that ramp. | Open Subtitles | و أخبرتُ رئيس عمـالك منذ أسبوعين أن يبني ممـر المعـاقين المُنحدِر |
This must be how Dr. Frankenstein felt and that creepy scientist on the fourth floor who tried to build a wife | Open Subtitles | وهذا العالِم المُخيف في الطابق الرابع الذي حاول أن يبني زوجة من قطع من تمثال عرض الملابس وجلد الدجاج |
Someone needs to build your confidence up and make you proud instead of shy and turning away and blushing. | Open Subtitles | على شخص أن يبني ثقتك بنفسك و يجعلك فخورة بدلا من أن تكوني خجلة تلتفتين جانبا مستحية |
It is true that the Conference was able to base its work on the efforts undertaken by the Presidents of the Conference for 2007. | UN | صحيح أن المؤتمر استطاع أن يبني أعماله على الجهود التي بذلها رؤساء المؤتمر لعام 2007. |
Nevertheless, the Working Group wilfully seeks, in its opinion, to base the claims of Mr. Bialatski's innocence on the fact that registration was denied to the organization Viasna. | UN | ومع ذلك، يسعى الفريق العامل عمداً، في رأيه، إلى أن يبني ادعاءات براءة السيد بيالاتسكي على رفض تسجيل منظمة فياسنا. |
A long-term perspective on government-company relations can build mutual trust and confidence. | UN | فمن شأن وجود آفاق طويلة المدى للعلاقات بين الشركة والحكومة أن يبني الثقة والطمأنينة المتبادلتين فيما بينهما. |
In particular, your strong commitment to the reform of the Security Council has now laid a good foundation upon which your successor will be able to build. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد أرسى التزامه القوي بإصلاح مجلس الأمن، أساسا جيدا الآن، يستطيع خلفه أن يبني عليه. |
Anyone who is serious about combating climate change has to build on innovation, new technologies and exchange. | UN | إن كل شخص جاد في مكافحة تغيّر المناخ يتعين عليه أن يبني على الروح الابتكارية، والتكنولوجيات الجديدة وتبادلها. |
We must not allow that anyone today should continue to build their material welfare and get rich by humiliating the human dignity of others. | UN | يجب علينا ألا نسمح اليوم لأيّ كان أن يبني رفاهه المادي وثروته بإذلال الكرامة الإنسانية للآخرين. |
Highlighted was also the need for the international community to build Africa's capacity in conflict prevention, conflict management and postconflict situations. | UN | وجرى أيضاً تسليط الضوء على ضرورة أن يبني المجتمع الدولي قدرات أفريقيا في مجال منع النـزاعات وإدارتها وحالات ما بعد النـزاع. |
Under these conditions the international community will be able to build the lasting foundations of a globalization based on solidarity and the controlled liberalization of economies. | UN | وفي ظل هذه الظروف سيكون بوسع المجتمع الدولي أن يبني الأسس الراسخة لعولمة قائمة على التضامن والتحرر الاقتصادي المحكوم. |
It is essential for the Palestinian people to build a viable and sustainable economy, as is necessary for any other people. | UN | من الضروري للشعب الفلسطيني أن يبني اقتصاداً مستداما قابلاً للبقاء، مثلما هو ضروري لأي شعب آخر. |
The Palestinian people must be able to build their own independent State, exercise sovereignty over their land and recover all the rights of which they had been deprived. | UN | والشعب الفلسطيني ينبغي أن يبني دولته المستقلة, وأن يمارس سيادته علي أرضه, وأن يستعيد كافة حقوقه. |
They appreciated the priority given to the human rights-based approach in the strategic plan and noted that it was important for UNFPA to build capacity at all levels to implement this. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لإعطاء الأولوية في الخطة الاستراتيجية للنهج القائم على حقوق الإنسان، وأشارت إلى أهمية أن يبني الصندوق القدرات على كافة المستويات من أجل تنفيذ الخطة. |
The European Union wants to build on NGO experience and wants to further include them in humanitarian coordination. | UN | ويريد الاتحاد الأوروبي أن يبني على خبرة المنظمات عير الحكومية، كما يريد زيادة إشراكها في تنسيق الشؤون الإنسانية. |
And the judge would not, in such a case, be required to base his decision on my conclusions. | Open Subtitles | والقاضي لن يقوم في قضية كهذه أن يبني قراره على إستنتاجاتي |
My country has chosen to base its defence on nuclear deterrence — in other words, on a doctrine oriented not towards victory in battle, but towards avoiding war. | UN | لقد اختار بلدي أن يبني دفاعه على الردع النووي - وبعبارة أخرى على أساس مذهب موجه لا الى الانتصار في معركة بل الى تجنب الحرب. |
The Commission's initiative in that regard had the advantage of fostering discussion of the topic in the Sixth Committee and would enable a conference of plenipotentiaries subsequently to base its work on concrete ideas. | UN | هذا الصدد لها ميزة تشجيع مناقشة هذا الموضوع في اللجنة السادسة ومن شأنها تمكين مؤتمر للمفوضين يعقد لاحقا أن يبني عمله على أفكار محددة. |
It must lay foundations on which Antillean citizens can build their lives. | UN | ويجب أن يضع هذا النظام الأسس التي يمكن أن يبني عليها مواطنو جزر الأنتيل حياتهم. |
He dreamt of building a mill wheel bigger and stronger than the old one. | Open Subtitles | لقد حَلِم به أن يبني عجلة طاخونة أكبر وأقوى من القديمة |
In particular, consultation with the universal membership of the United Nations would build the required consensus. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن إجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من شأنه أن يبني توافق الآراء المطلوب. |
The Review Conference should build on the success of the Convention, find ways to overcome problems and convert divergences into convergences. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يبني على نجاح الاتفاقية وأن يجد سبلا للتغلب على المشاكل وأن يحول الاختلافات إلى اتفاقات. |