ويكيبيديا

    "أن يتبادل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to exchange
        
    • to share its
        
    During his visit, he emphasized the need for an inclusive dialogue without preconditions and for both sides to exchange messages of goodwill. UN وأكد خلال زيارته، ضرورة إجراء حوار جامع بدون شروط مسبقة، وضرورة أن يتبادل كلا الجانبين رسائل تعبر عن حسن نواياهما.
    The Money Laundering Reporting Office is in a position to exchange information with its foreign counterpart authorities. UN يمكن لمكتب الاتصال في مجال غسل الأموال أن يتبادل المعلومات مع نظرائه من السلطات الأجنبية.
    The regulation provides for members of the European Competition Network to exchange information, including confidential information for the purpose of applying the EC competition rules. UN وتنص هذه القواعد على أن يتبادل أعضاء شبكة المنافسة الأوروبية المعلومات، بما في ذلك المعلومات السرية، لأغراض تطبيق قواعد المنافسة الأوروبية.
    23. The Chairs highlighted the need for both systems to exchange information and build on each other's competencies and outputs. UN 23 - وأبرز الرؤساء ضرورة أن يتبادل النظامان المعلومات وأن يعتمد كل منهما على الكفاءات لدى الآخر وعلى نواتجه.
    The European Union was eager to share its experience in implementing the Convention with all States parties. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن يتبادل ما لديه من خبرة في تنفيذ الاتفاقية مع جميع الدول الأطراف.
    I think it would be extremely healthy for this Conference to exchange views on the pluses and minuses of the P6 approach and to express the expectations of delegations for next year. UN وأرى أن من الملائم للغاية لهذا المؤتمر أن يتبادل الآراء بشأن إيجابيات نهج السفراء الستة وسلبياته والتعبير عن تطلعات الوفود للسنة المقبلة.
    (f) to exchange with MONUC, as appropriate, information that might be of use in the fulfilment of its monitoring mandate; UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد الموكولة إليها؛
    No, I meant to exchange it but he does not understand Open Subtitles لا، أنا يعني أن يتبادل هو لكنه لا يفهم
    During this consultation, he was able to exchange views on issues relating to his mandate with a number of non-governmental organizations active in the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, and with representatives of the Government of Canada and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as well as of the Council of Europe. UN وخلال هذه المشاورة تسنى له أن يتبادل اﻵراء بشأن قضايا تتعلق بولايته مع عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير ومع ممثلي حكومة كندا وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وكذلك مجلس أوروبا.
    During his visit, Mr. Oshima was able to exchange views with the Government, United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross (ICRC) and NGOs and to make several field visits to apprise himself of the dire humanitarian needs in the country. UN وقد استطاع السيد أوشيما، خلال زيارته، أن يتبادل الآراء مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية وأن يقوم بعدة زيارات ميدانية ليطَّلع بنفسه على الاحتياجات الإنسانية الماسة في البلد.
    (f) to exchange with MONUC, as appropriate, information that might be of use in the fulfilment of its monitoring mandate as described in paragraphs 3 and 4 of resolution 1533 (2004); UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد المسندة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 من القرار
    26. Also requests the independent expert to exchange views with the SubCommission expert charged with preparing a working paper on the effects of debt on human rights; UN 26- تطلب أيضاً إلى الخبير المستقل أن يتبادل الآراء مع خبير اللجنة الفرعية المكلف بإعداد ورقة عمل عن آثار الديون على حقوق الإنسان؛
    26. Also requests the independent expert to exchange views with the SubCommission expert charged with preparing a working paper on the effects of debt on human rights; UN 26- تطلب أيضاً إلى الخبير المستقل أن يتبادل الآراء مع خبير اللجنة الفرعية المكلف بإعداد ورقة عمل عن آثار الديون على حقوق الإنسان؛
    - The Office is empowered to exchange information with all federal and cantonal monitoring and prosecuting authorities. UN - يستطيع المكتب أن يتبادل المعلومات مع مجمل سلطات الرقابة و سلطات الملاحقة الجنائية، سواء على المستوى الاتحادي أم على مستوى الكانتونات
    " (a) Its Working Group on Children and Armed Conflict to exchange pertinent information with relevant sanctions committees, in particular through communication of the relevant recommendations of the Working Group; UN " (أ) فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح إلى أن يتبادل مع لجان الجزاءات المعنية المعلومات ذات الصلة بالموضوع، وبخاصة بموافاتها بتوصيات الفريق العامل في هذا الشأن؛
    Where there is only a simple obligation to consult, the decision-maker's duty is to listen or at most to exchange views. " UN وحيث لا يوجد سوى التزام بسيط بالتشاور، يكون من واجب صانع القرار أن يستمع أو على أكثر تقدير أن يتبادل الآراء " .
    106. UNDP envisaged that the FIM system would be able to exchange data with PFMS, thereby eliminating the inefficient and time-consuming manual entry into PFMS of project budget data received from country offices. UN ١٠٦ - وتصور البرنامج اﻹنمائي أن يكون باستطاعة نظام إدارة المعلومات المالية أن يتبادل البيانات مع نظام اﻹدارة المالية للمشاريع، ويلغي بذلك عملية اﻹدخال اليدوي لبيانات ميزانيات المشاريع الواردة من المكاتب القطرية في نظام اﻹدارة المالية للمشاريع، وهي عملية غير فعالة ومستغرقة للوقت.
    (f) to exchange with MONUC, as appropriate, information that might be of use in the fulfilment of its monitoring mandate as described in paragraph 3 and 4 above; UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد الموكولة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    (f) to exchange with MONUC, as appropriate, information that might be of use in the fulfilment of its monitoring mandate as described in paragraph 3 and 4 above; UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد الموكولة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    It requested Yemen to share its best practices in reconciling international human rights norms with religious and cultural precepts. UN وطلبت إلى اليمن أن يتبادل أفضل الممارسات في التوفيق بين القواعد الدولية لحقوق الإنسان والتعاليم الدينية والثقافية مع الآخرين.
    Noting that the eradication of poverty -- a multidimensional phenomenon that encompassed social exclusion, discrimination and structural inequality -- would require multifaceted efforts from all stakeholders in a given society, including the poor, he reiterated his country's willingness to share its experience in that area with other developing countries through technical cooperation programmes. UN وأشار إلى أن القضاء على الفقر - وهو ظاهرة متعددة الأبعاد تشمل الاستبعاد الاجتماعي والتمييز وعدم المساواة الهيكلية - سوف يتطلّب أن تبذل جميع الجهات صاحبة المصلحة في مجتمع ما، بما يشمل الفئات الفقيرة، جهوداً متعددة الأوجه، وأكّد من جديد رغبة بلده في أن يتبادل الخبرة في هذا المجال مع بلدان نامية أخرى من خلال برامج للتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد