Unfortunately, the Russian Federation has chosen to ignore this fundamental principle. | UN | ولسوء الحظ، اختار الاتحاد الروسي أن يتجاهل هذا المبدأ الأساسي. |
The Conference cannot afford to ignore any of them as they reflect a delicate balance of interests among the member States. | UN | ولا يسع المؤتمر أن يتجاهل أي من تلك المسائل ذلك لأنها تعبِّر عن توازن دقيق في المصالح فيما بين الدول الأعضاء. |
The world can no longer afford to ignore the role of deforestation in global warming. | UN | ولم يعد بوسع العالم أن يتجاهل دور إزالة الغابات في ارتفاع درجة حرارة الأرض. |
The Special Rapporteur had regrettably chosen to disregard those facts, as well as various United Nations assessments. | UN | وأضاف المتكلم قائلا إن المقرر الخاص قد اختار، للأسف، أن يتجاهل هذه الحقائق، فضلا عن تقييمات شتى صادرة عن الأمم المتحدة. |
The international community cannot ignore the gravity of such situations. | UN | ولا يمكن أن يتجاهل المجتمع الدولي خطورة هذه الحالات. |
No one can ignore that nuclear weapons and their means of delivery already exist in the region. | UN | ولا يمكن لأي كان أن يتجاهل أن الأسلحة النووية ووسائل إيصالها موجودة بالفعل في المنطقة. |
It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. | UN | وسيكون من الصعب الآن أن يتجاهل العالم التحديات التي تواجه النساء والفتيات، أو يتقاعس عن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Of course, the representative had had to ignore those facts if he was to spread his Government’s customary fabrications about human rights violations in the Democratic People’s Republic. | UN | ومن الطبيعي أنه يتعين على الممثل أن يتجاهل هذه الحقائق إن كان ليروج لاختلاقات حكومته المألوفة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Though the Security Council knew that aggression had been committed by Eritrea, the Council chose to ignore this blatant violation of international law by the Eritrean leadership. | UN | ورغم أن مجلس الأمن يعلم أن إريتريا شنت ذلك العدوان، فقد اختار المجلس أن يتجاهل هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي من جانب القيادة الإريترية. |
It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. | UN | ويؤثر مشروع القرار أن يتجاهل الشواهد المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالدول التي تنضم إلى ترتيبات دولية ولكن لا تمتثل لها. |
The international community could not afford to ignore the threat to its security. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل ما يهدد أمنه. |
The draft resolution chooses to ignore unilateral United States steps to cease production of highly enriched uranium and plutonium. | UN | ويختار مشروع القرار أن يتجاهل الخطوات اﻹنفرادية التي اتخذتها الولايات المتحدة لوقف إنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم عاليي الاثراء. |
It would certainly be unfair and unjustified for the international community to ignore those aspirations. | UN | وسيكون بالقطع من غير المنصف وغير المبرر أن يتجاهل المجتمع الدولي هذين المطمحين. |
However, the world can no longer afford to ignore the destruction of its ecological infrastructure or to leave it as a legacy for future generations. | UN | ومع هذا، لم يعد بوسع العالم أن يتجاهل تدمير هياكله الأساسية الخاصة بالنظام الإيكولوجي أو تركها كميراث للأجيال المقبلة. |
That one might expect to ignore all boundaries of moral decency. | Open Subtitles | ومِن المتوقع أن يتجاهل كل حدود الآداب الأخلاقية. |
Or he willingly chose to ignore it? Who's to say? | Open Subtitles | أو أنه إختار بمحض إرادته أن يتجاهل ذلك من الذي عليه قول غير ذلك؟ |
No recommendation by the Committee could be implemented if it required his country to disregard prevailing circumstances and sacrifice national security. | UN | ولا يمكن تنفيذ أي توصية من توصيات اللجنة إذا كانت تقتضي من البلد أن يتجاهل الظروف السائدة ويضحي باﻷمن الوطني. |
This comment is in no way intended to disregard the contributions made by the Office, which, in the case of Colombia, have been crucial for strengthening the capacity of the State to counter organized crime. | UN | وليس المقصود بأي حال أن يتجاهل هذا التعليق المساهمات التي يقدمها المكتب والتي كانت في حالة كولومبيا بالغة الأهمية في تعزيز قدرة الدولة على مكافحة الجريمة المنظمة. |
That is the norm in modern multilateralism, and the Conference cannot ignore the modus operandi in the multilateral world. | UN | فهذه سمة نظام تعددية الأطراف الحديث، ولا يمكن للمؤتمر أن يتجاهل طريقة العمل في العالم المتعدد الأطراف. |
No one can ignore the track record of the United Nations activities in many fields. | UN | ولا يمكن لأحد أن يتجاهل سجل المسار أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عديدة. |
No fair-minded observer could ignore the point that the Palestinian leadership was corrupt and had ignored calls to end the terror. | UN | ولا يمكن لأى مراقب محايد أن يتجاهل أن السلطة الفلسطينية فاسدة وترفض القبض على الإرهابيين. |
89. It is easy and tempting to overlook, in the reports of violence and instability, key areas of progress in Afghanistan, which provide a narrow window of opportunity that must not be missed. | UN | 89 - ومن السهل والمغري، في خضم التقارير عن العنف وعدم الاستقرار، أن يتجاهل المرء مجالات التقدم الأساسية في أفغانستان التي تتيح فرصة ضيقة لا يمكن إضاعتها. |
However, he could not ignore the desire of a number of Member States to see that the cooperation between INSTRAW and UNIFEM be enhanced. | UN | غير أنه لا يملك أن يتجاهل رغبة عدد من الدول اﻷعضاء في تعزيز التعاون بين المعهد والصندوق اﻹنمائي للمرأة. |