It is therefore the duty of the international community to intervene. | UN | وعليه، فإن من واجب المجتمع الدولي أن يتدخل. |
Whatever the case, it is not up to the Security Council to intervene in the independent judicial decision-making by the ICC and its Prosecutor. | UN | وعلى أي حال، لا يحق لمجلس الأمن أن يتدخل في عملية صنع القرار القضائي المستقل من قبل المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام. |
Further, it is also reported that when a civilian porter who witnessed the scene tried to intervene, the commander shot him as well. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقول التقارير إن عتالاً مدنياً شهد الحادث وحاول أن يتدخل فأرداه القائد قتيلاً هو الآخر. |
Another exception is that the Solicitor General of the Administration may intervene in these proceedings only in the interests of upholding the law. | UN | وثمة استثناء آخر يتعلق بهذه العملية الجديدة، هو أن المحامي العام للحكومة يجب أن يتدخل دائما لما فيه صالح القانون. |
Any citizen may intervene in administrative proceedings on the issuance, modification, or cancellation of permits and environmental licences. | UN | ويمكن ﻷي مواطن أن يتدخل في الاجراءات اﻹدارية المتعلقة بإصدار أو تعديل أو إلغاء التصاريح والتراخيص البيئية. |
The question of Taiwan is the internal affairs of China in which no country has the right to interfere. | UN | وبالتالي فإن مسألة تايوان هي مسألة تتعلق بالشؤون الداخلية للصين ولا يحق ﻷي بلد أن يتدخل فيها. |
One could not allow just anyone to intervene in the internal affairs of another country simply because he had the resources, no matter what arguments were invoked. | UN | وأوضح أنه لا يحق ﻷي شخص بمجرد أن بحوزته موارد، أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر مهما كانت الحجج التي يتذرع بها. |
To keep the peace it was sometimes essential for the international community to intervene directly through a peacekeeping operation. | UN | واستطرد قائلا إنه حفاظا على السلام، يتعين أحيانا أن يتدخل المجتمع الدولي مباشرة في إطار عملية لحفظ السلام. |
Determining appropriate penalties according to a country's national circumstances was a sovereign right in which no other country had the right to intervene. | UN | وقالت إن تحديد العقوبات الملائمة حسب الظروف القومية لكل بلد حق سيادي لا يحق لأي بلد آخر أن يتدخل فيه. |
The patient asked the Public Defender's Office to intervene on grounds of the infringement of her fundamental rights in Ministry of Health establishments. | UN | وطلبت السيدة المذكورة أن يتدخل مكتب المدعي العام في مسألة المساس بحقوقها الأساسية في المؤسسات التابعة لوزارة الصحة. |
We need more discussion on the criteria as to when the international community might have to intervene with military force in extreme circumstances. | UN | ونحن بحاجة إلى مزيد من المناقشة بشأن المعايير التي تحدد متى ينبغي للمجتمع الدولي أن يتدخل بقوة عسكرية في الظروف الطارئة. |
Warning that the country was breaking up before everyone's eyes, he called upon the Council to intervene. | UN | وحذر من أن البلد يشهد تفككاً على مرأى من الجميع، وطلب إلى مجلس الأمن أن يتدخل. |
Finally, should the applicant not be successful in obtaining a protection visa, application for ministerial intervention may be pursued, whereby the Minister for Migration may intervene in favour of the applicant, if public interest so requires. | UN | وأخيراً، يمكن لمقدم الطلب، في حال عدم نجاحه في الحصول على تأشيرة الحماية، أن يقدم طلباً للتدخل الوزاري، حيث يمكن لوزير الهجرة أن يتدخل لصالح مقدم الطلب، إذا اقتضت ذلك المصلحة العامة. |
Finally, should the applicant not be successful in obtaining a protection visa, application for ministerial intervention may be pursued, whereby the Minister for Migration may intervene in favour of the applicant, if public interest so requires. | UN | وأخيراً، يمكن لمقدم الطلب، في حال عدم نجاحه في الحصول على تأشيرة الحماية، أن يقدم طلباً للتدخل الوزاري، حيث يمكن لوزير الهجرة أن يتدخل لصالح مقدم الطلب، إذا اقتضت ذلك المصلحة العامة. |
" 1. Anyone to whom the Tribunal is open under article II of the Statute may intervene in a complaint on the grounds that the ruling which the Tribunal is to make may affect him. | UN | " ١ - يجوز ﻷي طرف تقبل المحكمة دعواه بموجب المادة الثانية من لائحتها الداخلية أن يتدخل في دعوى على أساس أن الحكم الذي ستصدره المحكمة من شأنه أن يؤثر عليه. |
We do not interfere in other States' affairs, nor do we want anyone to interfere with our affairs either. | UN | ونحن لا نتدخل في شؤون اﻵخرين، لكن لا نريد من أحد أن يتدخل في شؤوننا. |
No country has the right to interfere in the internal affairs of another. | UN | ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر. |
It was also observed that the proposal was not intended to interfere with the characterization of rights in proceeds as personal or property rights since that matter was left to the applicable law. | UN | ولوحظ أيضا أنه لا يقصد من هذا الاقتراح أن يتدخل في تحديد خصائص الحقوق في العائدات بصفتها حقوقا شخصية أو حقوقا في الملكية حيث إن تلك المسألة متروكة للقانون المنطبق. |
The Fund intends to step in where private mining companies are not willing to explore in spite of high mineral potential. | UN | وينوي الصندوق أن يتدخل عندما تكون شركات التعدين الخاصة غير راغبة في الاستكشاف على الرغم من اﻹمكانيات المعدنية الهائلة. |
This criminal behaviour continues as the world watches instead of intervening to end this human tragedy. | UN | ويتواصل هذا السلوك الإجرامي بينما يتفرج العالم بدل أن يتدخل لإنهاء هذه المأساة الإنسانية. |
The international community could intervene to bring the parties to the conflict together and prevail on them to engage in open dialogue. | UN | وقالت إنه يمكن للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يتدخل للتقريب بين اﻷطراف المتنازعة ودفعها إلى إجراء حوار صريح. |
In a written note, the Special Rapporteur requested the Minister of Justice and Worship to intercede and put an end to the situation. | UN | وطلب المقرر الخاص، في مذكرة خطية، من وزير العدل والشعائر الدينية أن يتدخل ﻹنهاء هذا الوضع. |
The Centre can intervene in investigations where it has information on specific cases. | UN | وبإمكان المركز أن يتدخل في التحقيقات عندما تكون لديه معلومات عن حالات محددة. |
If not, intervention by the international community will be needed. | UN | وإذا لم يتيسر ذلك، فمن الضروري أن يتدخل المجتمع الدولي. |
With regard to the matter of early marriage, any young person whom parents tried to force to marry could appeal to the Social Welfare Bureau, which would intervene to prevent the marriage. | UN | وفضلاً عن ذلك قال السيد العوض فيما يتعلق بالزواج المبكر إن الشخص صغير السن الذي يريد أبواه تزويجه رغم إرادته يمكن أن يلجأ إلى مكتب النشاط الاجتماعي الذي له أن يتدخل لمنع هذا الزواج. |
Article 1 of the Law of the Judiciary also provides that no one can interfere with the judiciary. | UN | وتنص المادة الأولى من نظام القضاء أيضاً على أنه لا يحق لأحد أن يتدخل في شؤون القضاء. |
The draft resolution also unhelpfully introduces international supervision of the investigations to be undertaken by the parties that would interfere with the parties' ability to conduct their own processes. | UN | كما يدخل مشروع القرار بشكل غير مفيد إشرافا دوليا على التحقيقات التي تضطلع بها الأطراف من شأنه أن يتدخل في قدرة الأطراف على إجراء العمليات الخاصة بها. |
He shouldn't be involved with those kids, or you, or the lesbians. | Open Subtitles | لا يجب عليه أن يتدخل في حياة أولئك الأطفال أو معك، أو مع السحاقياتان |
Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضاً جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
The international community should step in and address that situation as a matter of urgency. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتدخل وأن يعالج الحالة على سبيل الاستعجال. |