ويكيبيديا

    "أن يتعرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • being subjected to
        
    • that he would be subjected to
        
    • he or she
        
    • be subject to
        
    • to experience
        
    • being subject to
        
    • to be exposed to
        
    • to get hurt
        
    • needs to get
        
    • be exposed to the
        
    This consideration is further supported by the fact that the author, although allegedly tortured in Tunisia in 1989, returned to Tunisia in 1990 without being subjected to torture. UN وتدعم هذا الاعتبار أيضاً حقيقة أن مقدم الشكوى، مع ادعائه أنه عذب في تونس 1989، فقد عاد إليها في عام 1990 بدون أن يتعرض للتعذيب.
    He was then taken back to the basement of the railway police premises and held for a further 24 hours without being subjected to further ill-treatment, then transferred to Iasi. UN ثم أُعيد ثانية إلى الطابق الأسفل في مقر شرطة السكك الحديدية واحتجزا لمدة 24 ساعة إضافية دون أن يتعرض مرة أخرى لسوء معاملة، ثم نقل إلى يازي.
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture in the country to which he would be returned. UN غير أن الأمر يتعلق بتقرير ما إذا كان صاحب الشكوى يمكن أن يتعرض شخصياً للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    The State party is of the opinion that, although past events are a guide to what may occur in the future, the past incidents alleged by the petitioner do not indicate that it is foreseeable that he would be subjected to torture if he returned to Mogadishu. UN وترى الدولة الطرف أنه على الرغم من أن الأحداث السابقة تمثل مؤشراً لما قد يحدث في المستقبل، فإن الأحداث السابقة التي يدعيها مقدم البلاغ لا تشير إلى أنه من المتوقع أن يتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى مقديشيو.
    The Sex Workers Forum in Vienna asserted that even a person who did not know that he or she was infected could be prosecuted in Austria for criminal negligence related to HIV exposure. UN وأكد منتدى فيينا للعاملين في مجال الجنس أن الشخص الذي لا يعرف أنه مصاب بالمرض يمكن أن يتعرض بدوره للملاحقة في النمسا بتهمة الإهمال الجنائي المرتبط بتعريض الغير للإصابة بالفيروس.
    However, that prerogative was not absolute, for example, where there was a danger that the individual would be subject to the death penalty after extradition. UN ومع ذلك، فهذه الصلاحية ليست مطلقة، على سبيل المثال، حيثما يوجد خطر من أن يتعرض الفرد لعقوبة الإعدام بعد التسليم.
    Among the latter, 39 are expected to experience a reduction in population between 2000 and 2050, largely as a result of low fertility. UN ويتوقع أن يتعرض 39 من هذه البلدان لتقلص سكاني بين عامي 2000 و 2050، يعزى إلى حد كبير إلى انخفاض الخصوبة.
    being subject to these exceptions, the scope of applicability of the non bis in idem principle can be expected progressively to shrink. UN ومع هذه الاستثناءات، يفترض أن يتعرض مجال تطبيق مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن الجريمة الواحدة لمخاطر التقلص ذاتيا.
    a child has been exposed to an act of domestic violence committed by or against the person with whom the child is in a domestic relationship and the child is likely again to be exposed to such an act; or UN إذا تعرض طفل لفعل من أفعال العنف المنزلي سواء ارتُكب هذا الفعل من جانب الشخص الذي تربطه بالطفل علاقة منزلية أم ضد هذا الشخص، وكان من المرجح أن يتعرض الطفل مرة أخرى لهذا الفعل؛ أو
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture in the country to which he would be returned. UN غير أن الأمر يتعلق بتقرير ما إذا كان صاحب الشكوى يمكن أن يتعرض شخصياً للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Article 16 - Prohibition of expulsion, refoulement or surrender of a person to another State where such a person would be in danger of being subjected to enforced disappearance UN المادة 16 حظر طرد شخص أو إعادته قسراً أو تسليمه إلى دولة أخرى يمكن أن يتعرض فيها ذلك الشخص لخطر الاختفاء القسري
    The State party should ensure that its authorities monitor treatment of any persons seeking asylum who are sent to Italy to ascertain that they are not subsequently expelled to a place where they might be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على رصد سلطاتها المعاملة التي يلقاها أي ملتمس لجوء يُرسَل إلى إيطاليا للتأكد من أن عدم ترحيله لاحقاً إلى مكان يمكن أن يتعرض فيه لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    The State party should ensure that its authorities monitor treatment of any persons seeking asylum who are sent to Italy to ascertain that they are not subsequently expelled to a place where they might be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على رصد سلطاتها المعاملة التي يلقاها أي ملتمس لجوء يُرسَل إلى إيطاليا للتأكد من أن عدم ترحيله لاحقاً إلى مكان يمكن أن يتعرض فيه لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    The author maintains that in the light of these past breaches, and taking into account the ongoing campaign of China against Falun Gong practitioners, he would incur a real risk of being subjected to similar violations if returned to China. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه، في ضوء هذه الانتهاكات السابقة، وبالنظر إلى الحملة التي تشنها الصين حالياً ضد أتباع الفالون غونغ، يخشى فعلياً من أن يتعرض لانتهاكات مماثلة في حال عودته إلى الصين.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن أن يتعرض شخصٌ ما للتعذيب في حالة معينة خاصة به.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن أن يتعرض شخصٌ ما للتعذيب في حالة معينة خاصة به.
    He adds that there is an extremely high risk that he would be subjected to torture or other inhuman or degrading acts, including the death penalty following an unfair trial. UN ويضيف صاحب الشكوى أن ثمة خطورة بالغة الجسامة في أن يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، ومنها عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة جائرة().
    Moreover, he claims that his deportation constituted a violation by Denmark of article 3, paragraph 1, of the Convention as it was foreseeable that he would be subjected to torture upon return as he had been subjected to torture and ill-treatment in Iraq in 2005 and that he was exposed to threats from the families of nine other inmates who were executed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب الدانمرك للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية لأنه كان من المتوقع أن يتعرض للتعذيب عقب عودته بالنظر إلى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في العراق في عام 2005 وتعرض لتهديدات من أسر تسعة أشخاص آخرين محتجزين نفذ فيهم حكم الإعدام.
    No alien was deported to a country where he or she might run the risk of being tortured. UN ولا يُبعد أي أجنبي إلى بلد من المحتمل أن يتعرض فيه للتعذيب.
    Staff trained in disaster management should not be subject to frequent turnover. UN كما لا يجب أن يتعرض الموظفون الذين يتم تدريبهم على إدارة الكوارث إلى تنقلات متقاربة.
    By 2030: 50 per cent of global coral reefs expected to experience thermal stress and coral bleaching UN بحلول عام 2030: يتوقع أن يتعرض 50 في المائة من الشعاب المرجانية العالمية للإجهاد الحراري وابيضاض المرجان
    In order for a truly free and transparent referendum to be organized, each applicant must be allowed to report in person in order to give proof of his eligibility without being subject to any discrimination. UN وكيما يتسنى تنظيم استفتاء يتسم حقا بالحرية وبالشفافية، يجب أن يتمكن كل ملتمس من المثول شخصيا لتقديم ما يثبت أحقيته في المشاركة في الاستفتاء دون أن يتعرض ﻷي تمييز.
    The general population is not likely to be exposed to doses high enough to cause acute effects, but may be exposed to low doses that could result in increased risk of long-term effects such as cancer. UN وليس من المرجح أن يتعرض عامة السكان لجرعات من الإشعاع عالية بما يكفي لإحداث آثار حادة، إلا أنهم قد يتعرضون لجرعات منخفضة بإمكانها زيادة خطر إصابتهم بآثار طويلة الأجل مثل السرطان.
    I didn't want anyone to get hurt, but I needed people to understand Open Subtitles لم أرغب في أن يتعرض أى شخص لأى أذى لكني احتجت من الناس أن تفهم
    No one needs to get hurt, Captain. Open Subtitles لا داعي أن يتعرض أحد للأذى، يا كابتن
    It was also addressing the possibility of refusing the extradition of an individual who might be exposed to the death penalty. UN وهو ينظر أيضا في مسألة إمكانية رفض تسليم الشخص الذي يُحتمل أن يتعرض لعقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد