ويكيبيديا

    "أن يتولى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take
        
    • to assume
        
    • that a
        
    • assuming
        
    • to be conducted
        
    • should assume
        
    • shall
        
    • to serve as
        
    • to introduce
        
    • to handle
        
    They are expected to take up their duties this month. UN ومن المتوقع أن يتولى هؤلاء مهامهم في هذا الشهر.
    Someone had to take responsibility. It would have never lasted. Open Subtitles كان يجب أن يتولى أحد المسئولية ما كانت لتستمر
    In 2008, the Fund decided to assume responsibility for those functions to ensure better execution of fixed-income transactions. UN وفي عام 2008، قرر الصندوق أن يتولى المسؤولية عن هذه المهام بغرض كفالة تنفيذ معاملات الإيرادات الثابتة على نحو أفضل.
    Some participants suggested that a group of legal experts or the SBI could work on this matter. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه يمكن أن يتولى فريق من الخبراء القانونيين أو الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المسألة.
    Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة:
    In addition, the presiding judge ordered further medical forensic expert examination, to be conducted by the Clinical Centre of Vojvodina, in order to ascertain facts about the death of Mr. Novaković. UN وعلاوة على ذلك، أمر رئيس الجلسة بإجراء الخبراء لمزيد من فحوص الطب الشرعي، على أن يتولى ذلك المركز الطبي في فويفودينا، من أجل التأكد من ملابسات وفاة السيد نوفاكوفيتش.
    But it is a completely different matter to argue therefrom that as a result it is the Security Council that should assume an expanded role. UN لكن هذا أمر مختلف تماما حتى يحتج بأنه نتيجة له يكون مجلس اﻷمن هو الذي ينبغي أن يتولى دورا موسعا.
    Someone's got to take charge around here before it's too late. Open Subtitles فعلى أحدنا أن يتولى القيادة هنا قبل أن يفت الأوان
    Someone's got to take charge around here before it's too late. Open Subtitles فعلى أحدنا أن يتولى القيادة هنا قبل أن يفت الأوان
    After 2013, the judiciary system in Guatemala will have to take over. UN وبعد عام 2013، يتعين على النظام القضائي في غواتيمالا أن يتولى الأمر.
    I now invite Mr. Andrzej Towpik to take his place at the podium and to assume the chairmanship. UN أدعو الآن السيد أندريه توبيك إلى أن يشغل مقعده على المنصة وإلى أن يتولى الرئاسة.
    The Special Rapporteur may also decide to take initiative motu proprio on issues of general concern that he considers relevant to his mandate. UN وربما يقرر المقرر الخاص أيضاً أن يتولى من تلقاء نفسه زمام المبادرة بشأن مسائل ذات اهتمام عام يرى أنها ذات صلة بولايته.
    Those officers are expected to assume the functions of the United Nations Police for the initial and on-the-job training of DIS officers. UN ومن المتوقع أن يتولى أولئك الضباط مهام شرطة الأمم المتحدة للتدريب الأوَّلي والتدريب أثناء العمل لضباط المفرزة.
    The chief was also expected to assume a leadership role. UN ويتوقع من الرئيس أيضا أن يتولى دورا قياديا.
    Article 6 further provides in its paragraph 2 that a member of the Tribunal elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. UN كما تنص المادة 6 في فقرتها 2 على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب ليحل محل عضو لم تنته مدته منصبه لما تبقى من مدة سلفه.
    At this crucial juncture, we are delighted that a distinguished man of letters and man of law from a fellow small State has assumed this distinguished office. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، يسعدنا أن يتولى هذا المركز الرفيع أديب مرموق ورجل قانون ينتمي الى دولة صغيرة صديقة.
    Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة:
    At the same time, the Committee considers that the wording of the Covenant is clear in all official languages, in that it provides for a defence to be conducted in person " or " with legal assistance of one's own choosing, taking as its point of departure the right to conduct one's own defence. UN وتعتبر اللجنة في الوقت ذاته أن صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث أنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ يختاره " ، انطلاقاً من الحق في الدفاع عن النفس.
    The Economic and Social Council should assume effective coordination of international policies and the activities of the specialized agencies. UN وينبغي أن يتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التنسيق الفعال للسياسات الدولية وﻷنشطة الوكالات المتخصصة.
    The Committee Chairperson is expected to serve as resource person and facilitator at the event. UN ويتوقع أن يتولى رئيس اللجنة وظيفة المسؤول عن الموارد والميسر لهذا الحدث.
    I request the Rapporteur of the Fifth Committee, Mr. Santiago Wins of Uruguay, to introduce the reports of the Fifth Committee in one intervention. UN أرجو من مقرر اللجنة الخامسة، السيد سانتياجو وينز، ممثل أوروغواي، أن يتولى عرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد.
    In the case of some meetings, the Section is also called upon to handle the actual registration of participant NGOs. UN ويطلب من القسم أيضا، فيما يتعلق ببعض الاجتماعات، أن يتولى التسجيل الفعلي للمنظمات غير الحكومية المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد