They are expected to take up their duties this month. | UN | ومن المتوقع أن يتولى هؤلاء مهامهم في هذا الشهر. |
Someone had to take responsibility. It would have never lasted. | Open Subtitles | كان يجب أن يتولى أحد المسئولية ما كانت لتستمر |
In 2008, the Fund decided to assume responsibility for those functions to ensure better execution of fixed-income transactions. | UN | وفي عام 2008، قرر الصندوق أن يتولى المسؤولية عن هذه المهام بغرض كفالة تنفيذ معاملات الإيرادات الثابتة على نحو أفضل. |
Some participants suggested that a group of legal experts or the SBI could work on this matter. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أنه يمكن أن يتولى فريق من الخبراء القانونيين أو الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المسألة. |
Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: | UN | يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة: |
In addition, the presiding judge ordered further medical forensic expert examination, to be conducted by the Clinical Centre of Vojvodina, in order to ascertain facts about the death of Mr. Novaković. | UN | وعلاوة على ذلك، أمر رئيس الجلسة بإجراء الخبراء لمزيد من فحوص الطب الشرعي، على أن يتولى ذلك المركز الطبي في فويفودينا، من أجل التأكد من ملابسات وفاة السيد نوفاكوفيتش. |
But it is a completely different matter to argue therefrom that as a result it is the Security Council that should assume an expanded role. | UN | لكن هذا أمر مختلف تماما حتى يحتج بأنه نتيجة له يكون مجلس اﻷمن هو الذي ينبغي أن يتولى دورا موسعا. |
Someone's got to take charge around here before it's too late. | Open Subtitles | فعلى أحدنا أن يتولى القيادة هنا قبل أن يفت الأوان |
Someone's got to take charge around here before it's too late. | Open Subtitles | فعلى أحدنا أن يتولى القيادة هنا قبل أن يفت الأوان |
After 2013, the judiciary system in Guatemala will have to take over. | UN | وبعد عام 2013، يتعين على النظام القضائي في غواتيمالا أن يتولى الأمر. |
I now invite Mr. Andrzej Towpik to take his place at the podium and to assume the chairmanship. | UN | أدعو الآن السيد أندريه توبيك إلى أن يشغل مقعده على المنصة وإلى أن يتولى الرئاسة. |
The Special Rapporteur may also decide to take initiative motu proprio on issues of general concern that he considers relevant to his mandate. | UN | وربما يقرر المقرر الخاص أيضاً أن يتولى من تلقاء نفسه زمام المبادرة بشأن مسائل ذات اهتمام عام يرى أنها ذات صلة بولايته. |
Those officers are expected to assume the functions of the United Nations Police for the initial and on-the-job training of DIS officers. | UN | ومن المتوقع أن يتولى أولئك الضباط مهام شرطة الأمم المتحدة للتدريب الأوَّلي والتدريب أثناء العمل لضباط المفرزة. |
The chief was also expected to assume a leadership role. | UN | ويتوقع من الرئيس أيضا أن يتولى دورا قياديا. |
Article 6 further provides in its paragraph 2 that a member of the Tribunal elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term. | UN | كما تنص المادة 6 في فقرتها 2 على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب ليحل محل عضو لم تنته مدته منصبه لما تبقى من مدة سلفه. |
At this crucial juncture, we are delighted that a distinguished man of letters and man of law from a fellow small State has assumed this distinguished office. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، يسعدنا أن يتولى هذا المركز الرفيع أديب مرموق ورجل قانون ينتمي الى دولة صغيرة صديقة. |
Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: | UN | يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة: |
At the same time, the Committee considers that the wording of the Covenant is clear in all official languages, in that it provides for a defence to be conducted in person " or " with legal assistance of one's own choosing, taking as its point of departure the right to conduct one's own defence. | UN | وتعتبر اللجنة في الوقت ذاته أن صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث أنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ يختاره " ، انطلاقاً من الحق في الدفاع عن النفس. |
The Economic and Social Council should assume effective coordination of international policies and the activities of the specialized agencies. | UN | وينبغي أن يتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التنسيق الفعال للسياسات الدولية وﻷنشطة الوكالات المتخصصة. |
The Committee Chairperson is expected to serve as resource person and facilitator at the event. | UN | ويتوقع أن يتولى رئيس اللجنة وظيفة المسؤول عن الموارد والميسر لهذا الحدث. |
I request the Rapporteur of the Fifth Committee, Mr. Santiago Wins of Uruguay, to introduce the reports of the Fifth Committee in one intervention. | UN | أرجو من مقرر اللجنة الخامسة، السيد سانتياجو وينز، ممثل أوروغواي، أن يتولى عرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
In the case of some meetings, the Section is also called upon to handle the actual registration of participant NGOs. | UN | ويطلب من القسم أيضا، فيما يتعلق ببعض الاجتماعات، أن يتولى التسجيل الفعلي للمنظمات غير الحكومية المشاركة. |