ويكيبيديا

    "أن يدافعوا عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to defend
        
    • must defend
        
    Article 306 of the Panamanian Constitution indeed obliges all Panamanian citizens to defend the integrity of Panamanian territory and the sovereignty of the State. UN فالفصل ٦٠٣ من دستور بنما ينص فعلاً على أن من واجب جميع مواطني بنما أن يدافعوا عن سلامة اقليم بنما واستقلال الدولة.
    Who have to defend our Earth Realm from the forces of outworld. Open Subtitles و عليهم أن يدافعوا عن عالمنا الأرض من قوى العالم الخارجي
    Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. Open Subtitles و عليهم أن يدافعوا عن عالمنا الأرض من قوى العالم الخارجي
    Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. Open Subtitles و عليهم أن يدافعوا عن عالمنا الأرض من قوى العالم الخارجي
    Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. Open Subtitles و عليهم أن يدافعوا عن عالمنا الأرض من قوى العالم الخارجي
    Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. Open Subtitles و عليهم أن يدافعوا عن عالمنا الأرض من قوى العالم الخارجي
    Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. Open Subtitles و عليهم أن يدافعوا عن عالمنا الأرض من قوى العالم الخارجي
    No one could be convicted or jailed without due process of law, and all had the right to defend themselves against any accusations. UN ولا أحد يدان أو يسجن دون تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة، ويحق للجميع أن يدافعوا عن أنفسهم لرد أي اتهامات.
    The second is recovery of weapons held by civilians who have had to defend themselves. UN والإجراء الثاني هو استعادة الأسلحة التي في حيازة المدنيين الذين كان يتعين عليهم أن يدافعوا عن أنفسهم.
    It should be up to citizens themselves to defend their own essential rights. UN ويجب على المواطنين أنفسهم أن يدافعوا عن حقوقهم اﻷساسية.
    Article 306 of the Panamanian Constitution indeed obliges all Panamanian citizens to defend the integrity of Panamanian territory and the sovereignty of the State. UN فالمادة ٦٠٣ من دستور بنما تلزم بالفعل جميع مواطني بنما أن يدافعوا عن سلامة أراضي دولة بنما وسيادتها.
    Those who are unable to defend themselves. Open Subtitles هؤلاء الذين لا يستطيعون أن يدافعوا عن أنفسهم
    Excuse me, but aren't people allowed to defend their own homes in this country? Open Subtitles اعذريني ،ولكن اليس مسموحا لي اهالي المدينة أن يدافعوا عن منازهم.
    Many are too weak to defend their ration against thieves. Open Subtitles وكثير منهم أضعف من أن يدافعوا عن نصيبهم من نهب الناهبين. ‏
    So the question is: How will children in the United Kingdom and internationally be able to defend their rights or get support if they do not know that those rights exist? UN والسؤال هو: كيف سيتسنى للأطفال في المملكة المتحدة وفي العالم أن يدافعوا عن حقوقهم أو أن يتلقوا الدعم إذا لم يعرفوا بوجود تلك الحقوق؟
    The problems noted pertain in part to the approach taken in the Equality Act, which gives the responsibility for equality in the company setting to persons and associations who must take legal action in order to defend themselves against discrimination. UN وتعود المشاكل التي لوحظت جزئيا إلى مفهوم قانون المساواة الذي يوكل مسؤولية المساواة في المؤسسة إلى الأشخاص والجمعيات الذين ينبغي أن يدافعوا عن أنفسهم أمام المحاكم ضد أشكال التمييز.
    Is it not the right of Palestinians to defend themselves with whatever means available to them? UN هل هناك عدوان أقسى وأشنع من الحرمان من أسباب البقاء على قيد الحياة؟ أليس من حق الفلسطينيين أن يدافعوا عن أنفسهم بما يتيسر لهم؟
    We'll just train the villagers to defend themselves. Open Subtitles سوف ندرب القرويين أن يدافعوا عن انفسهم
    We therefore feel that we have given sufficient proof to the international community of our country's opposition to terrorism in all its forms and manifestations and our rejection of this ignominious form of struggle which, in the majority of cases, claims innocent victims, who were unable to defend themselves against surprise attacks and treachery. UN ونحن نشعر بالتالي أننا أثبتنا للمجتمع الدولي بما في الكفاية أن مناهضتنا للارهاب بجميع أشكاله ومظاهره رفضنا لهذا الشكل القبيح من الكفاح الذي يودي في معظم اﻷحيان بأرواح الابرياء ممن لا يستطيعون أن يدافعوا عن أنفسهم الهجمات وأساليب الخداع المباغتة.
    5. Urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence and to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing; UN 5- تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصيا أو بواسطة محام يختارونه؛
    Recognizing that the representatives of the people must defend the interests of the people who elected them, especially during this very trying time, UN وإذ يعترفون بأنه يتعين على ممثلي الشعب أن يدافعوا عن مصالح الشعب الذي أعطاهم ثقته، لا سيما في هذه الفترة الصعبة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد