Well, he's this old man, used to run his own business. | Open Subtitles | حسنا,أنه رجل كبير فى السن إعتاد أن يدير عمله بنفسه |
That means that the Government will no longer allow a person to run a small restaurant out of his or her home or even to perform as a clown at a children's party. | UN | وذلك يعني أن الحكومة لن تسمح لشخص أن يدير مطعما صغيرا في منزله بل وأن يؤدي دور المهرج في حفلة أطفال. |
The Government asked UNOPS to administer the fund and provide quality control. | UN | وطلبت الحكومة من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يدير الصندوق وأن يوفر مراقبة النوعية. |
Subsequently, the Secretary-General requested the Administrator of UNDP to administer the United Nations Fund for Population Activities. | UN | وفيما بعد، طلب الأمين العام إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدير صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
She agreed that it was important for UNFPA to manage resource flows effectively and to improve monitoring and evaluation. | UN | وقالت إنها توافق على أنه ينبغي للصندوق أن يدير تدفقات الموارد إدارة فعالة وأن يحسن الرصد والتقييم. |
The Section is not in a position to manage this extensive project without additional dedicated staff. | UN | وليس بوسع القسم أن يدير هذا المشروع الضخم من دون موظفين إضافيين مكرسين لهذا الغرض. |
In the end, the people will decide how they want to run their country by electing the representatives they trust. | UN | وفي النهاية سوف يبت الشعب في الكيفية التي يريد أن يدير بها دفة الحكم في بلده بانتخاب من يكونون محل ثقتة. |
Sefwat Hassan was meant to run a spare parts shop in Addis Ababa. | UN | وخططت الجماعة لصفوت حسن أن يدير متجرا لبيع قطع الغيار في أديس أبابا. |
What I'm saying is, those are the traits a person needs to run a business. | Open Subtitles | ما أقوله هو أن هذه هي سمات الشخص الذي يحتاج أن يدير عمل |
If another contractor asks to run his own security, | Open Subtitles | لو طلب مقاول آخر أن يدير شركته الأمنية |
So I didn't want to come back but somebody had to run the family business. | Open Subtitles | لذلك لم أرد العودة لكن شخصا ما كان عليه أن يدير أعمال العائلة |
In addition, it is assumed that the Section would have to administer and process financial assessments of States Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن يدير هذا القسم ويعالج التقييمات المالية للدول الأطراف. |
In addition, it is assumed that the Section would have to administer and process financial assessments of States Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن يدير هذا القسم ويعالج التقييمات المالية للدول الأطراف. |
In addition, it is assumed that the Section would have to administer and process financial assessments of States Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن يدير هذا القسم ويعالج التقييمات المالية للدول الأطراف. |
Subsequently, the Secretary-General requested the Administrator of UNDP to administer the United Nations Fund for Population Activities. | UN | وفيما بعد، طلب اﻷمين العام الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدير صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية. |
Therefore, it might be inappropriate for the Fund to manage the resources related to after-service health insurance benefits. | UN | ولذلك، فقد لا يكون من الملائم أن يدير الصندوق الموارد المتصلة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
What this department needs is someone who likes to manage people, who can make small talk. | Open Subtitles | ما يحتاجه هذا القسم هو شخص يحب أن يدير الناس شخص يستطيع أن يتحدث ببساطة |
The incumbent would have to manage the control of all access to Court premises within the Peace Palace complex, ensuring the security of members of the Court and Registry staff, as well as the protection of confidential information. | UN | وسيتعين على شاغلها أن يدير مسألة السيطرة على جميع المداخل المؤدية إلى مباني المحكمة، وضمان أمن أعضاء المحكمة وموظفي قلم المحكمة، فضلا عن توفير الحماية للمعلومات السرية. |
The overall aim is for UNEP to adaptively manage its programmes and projects, and deploy resources optimally in order to ensure efficiency in its operations and value for money. | UN | ويتمثل الهدف الشامل لبرنامج البيئة في أن يدير برامجه ومشروعاته بصورة تكييفية، وتوزيع الموارد بصورة رشيدة لضمان الكفاءة في عملياته وتحقيق مردودية ما ينفق من أموال. |
The information would also include options for how the conference of the parties could manage such transitional arrangements. | UN | وستشمل المعلومات أيضاً خيارات للكيفية التي يمكن من خلالها لمؤتمر الأطراف أن يدير هذه الترتيبات المؤقتة. |
Pashow, tell my dad to turn the antenna to the right! | Open Subtitles | باشا، أخبر أبي أن يدير الهوائي إلى اليمين |
Furthermore, none of us can turn our back on the important debate that the family is deeply engaged in today. | UN | علاوة على ذلك، لا يمكن ﻷي منا أن يدير ظهره للنقاش الهام الدائر بشدة اﻵن في اﻷسرة. |
- You sure that's the guy you want running the earth kingdom? | Open Subtitles | هل أنت متأكد بإن هذا الشخص الذي تريده أن يدير مملكة الأرض ؟ |
Nations and peoples must learn to live and to act together in an ever-shrinking world where no one can manage on his own. | UN | وعلى الأمم والشعوب أن تتعلم كيف تعيش وكيف تعمل معا في عالم مستمر في التقلص وحيث لا يستطيع أحد أن يدير شؤونه على انفراد. |
Procedures for the protection of the moral and material interests of authors should be administered competently and expeditiously by judges and other relevant authorities. | UN | يجب أن يدير إجراءات حماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية قضاة وغيرهم من السلطات المختصة إدارة تتسم بالكفاءة والسرعة. |