ويكيبيديا

    "أن يذكِّر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to remind
        
    • to recall
        
    He would like to remind States of their obligations as prescribed in international human rights law. UN وهو يود أن يذكِّر الدول بالتزاماتها المحددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In that connection, he wished to remind the Committee that none of the interpretations had dealt with or affected the protection of rights guaranteed under the Covenant. UN وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يذكِّر اللجنة بأن أيا من التفسيرات لم تتناول ولم تمس حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    His delegation wished to remind Morocco that UNHCR had begun the pre-registration process in 1997 with a view to holding a referendum that had been accepted by both parties to the conflict and that constituted one of the pillars of the Baker Plan. UN ويود وفده أن يذكِّر المغرب أن المفوضية بدأت عملية التسجيل الأولي في عام 1997 بهدف إجراء استفتاء يقبله طرفا النزاع، وشكلت هذه العملية إحدى الدعائم التي تقوم عليها خطة بيكر.
    Lastly, the European Union would like to recall its long-standing attachment to the enlargement of the Conference on Disarmament. UN وختاماً، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكِّر بأنه يؤيد منذ فترة طويلة فكرة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    The High Commissioner would like to recall that international support will be of paramount importance, in particular during the early stages of the functioning of this institution. UN ويود المفوض السامي أن يذكِّر بأن الدعم الدولي سيكون ذا أهمية فائقة، ولا سيما أثناء المراحل الأولى لتشغيل هذه المؤسسة.
    The Government of Lebanon strongly condemned all forms of terrorism, including its ultimate form, State terrorism, and wished to recall that the root cause of the Middle East crisis was the Israeli occupation. UN وقال إن حكومة لبنان تشجب بشدة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك الإرهاب في شكله المطلق، إرهاب الدولة، وقال إنه يود أن يذكِّر بأن الأسباب الجذرية لأزمة الشرق الأوسط تكمن في الاحتلال الإسرائيلي.
    The Special Rapporteur would like to remind States that all bilateral agreements must strictly uphold the human rights of migrants and that they must ensure transparency, monitoring of implementation and effective access to justice for the migrants. UN ويود المقرر الخاص أن يذكِّر الدول بأن من الواجب أن تصون كافة الاتفاقات الثنائية حقوق المهاجرين صيانة تامة، وأن تكفل الشفافية ورصد التنفيذ وإمكانية لجوء المهاجرين إلى العدالة بشكل فعال.
    It wishes to remind Governments that should they desire an extension of the time limit to transmit their replies, Governments shall request such extension within the 90-day deadline and inform the Group of the reasons for requesting one. UN ويرغب أن يذكِّر الحكومات بأنها إذا كانت تريد تمديد المهلة الزمنية لإرسال ردودها فإنه يتعيّن على الحكومات أن تطلب هذا التمديد في غضون 90 يوماً وأن تبلِّغ الفريق بأسباب طلبها هذا التمديد.
    The Chair also wishes to remind Parties of the issues raised in his scenario note for the first part of the sixteenth session, most of which remain relevant. UN ويود الرئيس أن يذكِّر الأطراف أيضاً بالقضايا التي أثارها في مذكرته بشأن سيناريو الجزء الأول من الدورة السادسة عشرة التي لمعظمها صلة وثيقة بالموضوع.
    The Chair also wishes to remind Parties of the issues raised in his scenario notes for the first and second parts of the sixteenth session, most of which remain relevant. UN ويود الرئيس أن يذكِّر الأطراف أيضاً بالقضايا التي أثيرت في مذكرتيه بشأن سيناريو الجزء الأول وسيناريو الجزء الثاني من الدورة السادسة عشرة، التي يظل معظمها وثيق الصلة بالموضوع.
    In that regard, my delegation would like to remind our colleagues here of the relevance of the physical protection of ground stations and control centres for sustaining the peaceful use of outer space. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يذكِّر زملاءنا هنا بأهمية توفير الحماية المادية للمراكز الأرضية ومراكز المراقبة بغية استدامة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The Group wishes to remind the Government of its obligation under article 13 of the Declaration to continue to conduct investigations for as long as the fate and whereabouts of the victims of enforced disappearance remain unclarified. UN ويود الفريق أن يذكِّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن الاستمرار في إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير ضحايا الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    The Chair would like to remind delegations of the lack of progress in these discussions, resulting partly from linkages to other issues being considered by the AWG-KP. UN ويود الرئيس أن يذكِّر الوفود بعدم إحراز تقدم في هذه المناقشات، ويُعزى ذلك في جزء منه إلى ارتباطها بغيرها من القضايا التي ينظر فيها فريق الالتزامات الإضافية.
    He wished to remind the Secretariat of that request, since the information was needed in order to determine whether there was a need for the working group to reconvene. UN وقال إنه يود أن يذكِّر الأمانة بهذا الطلب، نظراً لأن هذه المعلومات مطلوبة لتحديد ما إذا كان الأمر يحتاج إلى عودة الفريق العامل إلى الاجتماع.
    29. Mr. Núñez (Cuba), speaking on a point of order, said that while he respected the anti-independence sentiments of the speaker, he requested the Chairman to remind the speaker of the subject under discussion. UN 29 - السيد نونييز (كوبا): قال، متكلما في نقطة نظام، إنه، على الرغم من أنه يحترم المشاعر المناوئة للاستقلال من قِبل المتكلم، يطلب إلى الرئيس أن يذكِّر المتكلم بالموضوع قيد المناقشة.
    The Special Rapporteur would like to recall the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners which, inter alia, state that " sick prisoners who require specialist treatment shall be transferred to specialized institutions or to civil hospitals. UN 57- ويود المقرر الخاص أن يذكِّر بأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تنص في جملة أمور على ما يلي: " أما السجناء الذين يتطلبون عناية متخصصة فينقلون إلى سجون متخصصة أو إلى مستشفيات مدنية.
    In this connection, the delegation of Togo would like to recall that, since the proclamation of the Decade to Roll Back Malaria, the only initiative taken by the international donor community has been the creation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وفي هذا الصدد، يود وفد توغو أن يذكِّر بأن المبادرة الوحيدة التي اتخذها مجتمع المانحين الدولي منذ إعلان عقد دحر الملاريا كانت إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والملاريا.
    At the outset, the Special Rapporteur would like to recall that limitations may only be used when specific circumstances necessitating the restriction of the right(s) protected by the Covenant exist. UN وفي البداية، يود المقرر الخاص أن يذكِّر بأنه لا يجوز استخدام القيود إلا عندما تُوجد ظروف معينة تستدعي تقييد الحقوق التي يحميها العهد.
    The High Commissioner would like to recall here the importance of addressing gaps in current or future legislation to ensure that it conforms with international human rights treaties to which the Government has so promptly acceded. UN ويود المفوض السامي أن يذكِّر هنا بأهمية التصدي للثغرات الموجودة في التشريعات الحالية أو المقبلة لضمان مطابقتها للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الحكومة بهذه السرعة.
    67. In connection with item 59 of the draft agenda (Advancement of women), the Secretary-General wishes to recall paragraph 16 of the annex to resolution 39/125 concerning the United Nations Development Fund for Women, which reads: UN 67 - وفيما يتعلق بالبند 59 من مشروع جدول الأعمال (النهوض بالمرأة)، يود الأمين العام أن يذكِّر بالفقرة 16 من مرفق القرار 39/125، بشأن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وفيما يلي نصها:
    65. In connection with item 62 of the draft agenda (Advancement of women), the Secretary-General wishes to recall paragraph 16 of the annex to resolution 39/125 concerning the United Nations Development Fund for Women, which reads: UN 65 - وفيما يتعلق بالبند 62 من مشروع جدول الأعمال (النهوض بالمرأة)، يود الأمين العام أن يذكِّر بالفقرة 16 من مرفق القرار 39/125، بشأن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وفيما يلي نصها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد