The distribution of aid thus needs to take into account aspects of equity and need. | UN | ولذلك يجب أن يراعي توزيع المعونة جوانب الإنصاف والاحتياج. |
In compiling its risk-based workplans, OIOS needed to take into account the quality and effectiveness of internal controls that management had put into place to mitigate residual risk. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يراعي المكتب، بصدد إعداد خطط عمله المستندة إلى المخاطر، نوعية وفعالية الضوابط الداخلية التي وضعتها الإدارة للتخفيف من حدة المخاطر المتبقية. |
Any such approach would need to take into account the prevailing conditions on the ground and to comply with the principles of international legitimacy. | UN | وأي نهج من هذا القبيل ينبغي له أن يراعي الأحوال السائدة على أرض الواقع وأن يمتثل لمبادئ الشرعية الدولية. |
During the design phase, manufacturers should take into account issues of increased recyclability and reduction in toxicity. | UN | وينبغي أن يراعي المصنعون أثناء مرحلة التصميم قضايا زيادة إمكانية إعادة التدوير والحد من السمية. |
Such representation should also take into account the contributions by Member States. | UN | كما ينبغي أن يراعي هذا التمثيل المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Naturally, to take account in this text of all the wishes and interests of the various delegations is practically impossible. | UN | ومن الطبيعي أن يكون مـــــن المستحيل عمليا أن يراعي هذا النص جميع رغبات ومصالــح مختلف الوفود. |
The Expert Group was also expected to take into consideration the following requests of the Economic and Social Council to the Committee: | UN | كما كان يتوقع من الفريق العامل أن يراعي الطلبات التالية التي وجهها المجلس إلى اللجنة: |
Delinking growth from environmental degradation needs also to take into account the social pillar of development. | UN | ويلزم أيضا أن يراعي الفصل بين النمو والتدهور البيئي الركيزة الاجتماعية للتنمية. |
Also, the need to take into account in that regard the overall context of the WTO negotiations was noted. | UN | ولوحظ أيضا أن ثمة حاجة إلى أن يراعي في هذا الصدد السياق العام للمفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية. |
9. Requests the Secretary-General to take into account the mandate of relevant committees before requesting any human or financial resources; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية؛ |
Likewise, for any programme of work of the Conference to enjoy the support of all member States, it will have to take into account their concerns and priorities. | UN | كما ينبغي لأي برنامج عمل للمؤتمر أن يراعي انشغالات الدول الأعضاء وأولوياتها إن أريد له الحصول على تأييد كافتها. |
Any solutions have to take into account the role of the private sector in the genome industry. | UN | 58- ولا بد لأي حل من الحلول أن يراعي دور القطاع الخاص في صناعة المجين. |
Improving transport operations needs to take into account a wide range of aspects, including reliability, security, and environmental concerns. | UN | 9- ولا بد أن يراعي تحسين عمليات النقل طائفة واسعة من الجوانب، منها الموثوقية والأمن والاعتبارات البيئية. |
By adopting a narrow definition of decolonization, the draft resolution fails to take into account the complex reality of Non-Self-Governing Territories. | UN | وباعتماد تعريف ضيق لإنهاء الاستعمار، أخفق مشروع القرار في أن يراعي الواقع المعقد للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
This time frame will need to take into account, not only logistical and operational requirements, but also security and political considerations. | UN | ومن اللازم أن يراعي هذا الإطار الزمني لا الاحتياجات اللوجيستية والتشغيلية فقط، بل أيضا الاعتبارات الأمنية والسياسية. |
It is understood that performance should take into account the quality of the contribution to organizational results. | UN | ومن المفهوم أن الأداء ينبغي أن يراعي مدى جودة الإسهام فيما تحققه المنظمات من نتائج. |
During the design phase, manufacturers should take into account issues of increased recyclability and reduction in toxicity. | UN | وينبغي أن يراعي المصنعون أثناء مرحلة التصميم قضايا زيادة إمكانية إعادة التدوير والحد من السمية. |
Any reform affecting United Nations information activities must take into account the needs of the international community. | UN | ويجب على أي إصلاح يؤثر في أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية أن يراعي احتياجات المجتمع الدولي. |
The guidance needs to take account of the definition of BAT and of cross-media effects. | UN | ويتعين أن يراعي التوجيه التعريف الخاص بأفضل التقنيات المتاحة والتأثيرات في كافة وسائط الإعلام. |
In the case of new infrastructure, the investment needs to take into consideration all of the necessary criteria to build or strengthen resilience. | UN | وفي حالة الهياكل الأساسية الجديدة، يلزم أن يراعي الاستثمار جميع المعايير الضرورية لبناء القدرة على التحمل أو تعزيزها. |
Managers need to consider: | UN | ويلزم أن يراعي المديرون ما يلي: |
The Code needs to be drafted taking into account: | UN | ويُتوخى أن يراعي القانون الجديد أحكام النصوص التالية: |
It is essential that law enforcement officers take account of ethical principles and human rights standards when performing their duties. | UN | ويتعين أيضا أن يراعي المسؤولون عن تنفيذ القوانين المبادئ اﻹثنية والقواعد ذات الصلة بحقوق اﻹنسان أثناء ممارسة وظائفهم. |
A viable two-State solution must take into consideration the legitimate concerns of both sides for their well-being, safety and prosperity. | UN | ولا بد أن يراعي الحل القائم على وجود دولتين الشواغل المشروعة للجانبين في ما يتعلق برفاههما وسلامتهما وازدهارهما. |
Therefore, the Declaration should take into consideration the specific situation of each indigenous people in every nation. | UN | وأنه ينبغي لذلك أن يراعي الإعلان الحالة المحددة لكل من الشعوب الأصلية في كل أمة. |
In so doing, the Conference on Disarmament will have to observe the rules of consensus and conduct open-minded discussions by tabling all issues with transparency. | UN | وينبغي أن يراعي مؤتمر نزع السلاح في ذلك، قاعدة توافق الآراء ويجري مناقشات صريحة من خلال طرح جميع القضايا بشفافية. |
The composition of the Department of Peacekeeping Operations should reflect the principle of equitable geographical representation in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter. | UN | وينبغي أن يراعي تكوين إدارة عمليات حفظ السلام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق. |