Zoom wants Doctor Light to send him your new emblem. | Open Subtitles | تكبير يريد طبيب ضوء أن يرسل له شعار جديد. |
Like someone or something was trying to send me a message. | Open Subtitles | مثل شخص ما أو شيء يحاول أن يرسل لي رسالة |
How thoughtful of the king to send so charming an envoy. | Open Subtitles | كم هو تفكير رائع للملك أن يرسل بمبعوثة بهذا السحر |
Requests the Secretary-General to transmit the text of the present resolution to all Governments for consideration and implementation. | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
It requests its Chairperson to forward those views to the Commission on Human Rights. | UN | وترجو رئيسها أن يرسل تلك اﻵراء إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
He used to send me his grades in college. | Open Subtitles | لقد اعتاد أن يرسل رسائله إلي منذ الجامعة |
Expect my office to send over a preliminary schedule. | Open Subtitles | إسمح لمكتبي أن يرسل إليك الجدول الزمني الأولي. |
It's almost like someone was trying to send us a message. | Open Subtitles | انها تقريبا وكأن شخص كان يحاول أن يرسل لنا رسالة. |
Not relying on the West to open a second front or to send much more in aid, | Open Subtitles | ودون أن يعتمد على أن يفتح الغرب جبهة ثانية أو أن يرسل المزيد من الدعم |
So we decided to send her a message through Brooks. | Open Subtitles | لذا قررنا أن يرسل لها رسالة من خلال بروكس. |
The world surely does not want to send the message that its interventions take place only when specific interests are threatened. | UN | ولا يريد العالم، بالتأكيد، أن يرسل رسالة تظهر أن تدخلاته لا تحدث إلا عندما تتعرض للتهديد مصالح بعينها. |
It eventually requested the seller to send it a credit note for 1975 print boards. | UN | وفي نهاية الأمر طلب من البائع أن يرسل إليه إشعارا دائنا عن ثمن 975 1 لوحا من ألواح الطباعة. |
He may seek the permission of the chief prison officer to send a further letter during the month at his own expense. | UN | ويجوز لـه أن يستأذن من ضابط السجن المسؤول أن يرسل خطابا آخر خلال الشهر على نفقة السجين. |
8. Requests the Secretary-General to transmit the text of the present resolution to all Governments for consideration and implementation. | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
8. Requests the Secretary-General to transmit the text of the present resolution to all Governments for consideration and implementation. | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
Do you want him to forward this to the whole school or not? | Open Subtitles | مهلًا. أتريدينه أن يرسل هذه للمدرسة بأكملها أم لا؟ |
Perhaps the Minister may send Whiskey from England. | Open Subtitles | ربما يمكن للوزير أن يرسل لنا خمرة حقيقية من "إنجلترا" |
Therefore, this meeting should send a signal of support for nuclear energy as a clean and viable source. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يرسل هذا الاجتماع إشارة دعم الطاقة النووية باعتبارها مصدرا نظيفا وحيويا للطاقة. |
Delays in the prosecution, trials and judgement of terrorists would send wrong signals to them and their co-conspirators. | UN | ومن شأن تأجيل المقاضاة والمحاكمات وإصدار الأحكام على الإرهابيين أن يرسل إشارات خاطئة لهم وللمتواطئين معهم. |
The recent launch by North Korea of a missile sends a discouraging signal for regional security and non-proliferation. | UN | ومن شأن إطلاق كوريا الشمالية مؤخرا لقذيفة صاروخية أن يرسل إشارة غير مشجعة بالنسبة للأمن الإقليمي وعدم الانتشار. |
The Republic of Belarus is in favour of the international community sending to Kosovo impartial observers who would be able to make a realistic assessment of the situation and promote a peaceful settlement of the conflict. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس فكرة أن يرسل المجتمع الدولي إلى كوسوفو مراقبين محايدين يمكنهم تقييم الحالة بصورة واقعية وإحلال تسوية سلمية للنزاع. |
" 3. Requests the Secretary-General immediately to deploy a unit of 50 United Nations observers to monitor the cease-fire in Mogadishu in accordance with paragraphs 24 to 26 of the Secretary-General's report; | UN | " ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يرسل على الفور وحدة من ٠٥ مراقبا لﻷمم المتحدة لرصد وقف إطلاق النار في مقديشو وفقا للفقرات ٤٢ إلى ٦٢ من تقرير اﻷمين العام؛ |
Formerly any United States citizen, or Cubans residing in the United States, could send remittances to Cuba. | UN | ففي السابق، كان يحق لأي مواطن من مواطني الولايات المتحدة أو أي من الرعايا الكوبيين المقيمين بها أن يرسل حوالة إلى كوبا. |
In the enclosed draft resolution, the Secretary-General is requested to dispatch a fact-finding mission to the Sudan to verify the facts about the said factory, including its production and ownership. | UN | وفي مشروع القرار المرفق، يُطلب إلى اﻷمين العام أن يرسل بعثة لتقصي الحقائق إلى السودان بغية التحقق من الحقائق المتعلقة بالمصنع المذكور، بما في ذلك إنتاجه وملكيته. |
96-05970 (E) 120396 /... written report should be sent by the Chairman to the President of the Council, which could be circulated for the information of the members of the Council. | UN | واتفق، بدلا من ذلك، على أن يرسل رئيس اللجنة تقريرا خطيا إلى رئيس المجلس، يمكن تعميمه على أعضاء المجلس للعلم. |
(e) The applicant must submit by airmail the original of the application duly signed and dated; | UN | (هـ) أن يرسل مقدم الطلب الاستمارة الأصلية بالبريد الجوي بعد التوقيع عليها وتاريخها؛ |
We ask the Pope to send his envoy to act in his name and rule here in England, on the validity of the King's marriage to Katherine. | Open Subtitles | سنطلب من الملك أن يرسل مبعوثه للتحدث عنه ويحكم هنا في انجلترا، خلال بقاء زواج الملك من كاثرين قائماً. |