He was also pleased to see that the share of expenditures originating from UNDP had stopped declining in 1997. | UN | ويسره أيضاً أن يرى أن الحصة المنسوبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في النفقات قد توقفت عن الهبوط في عام ٧٩٩١. |
My delegation is particularly happy to see that this year’s report has identified issues that have the potential of challenging the international community in the coming years. | UN | ويسعد وفدي بصفة خاصة أن يرى أن تقرير هذا العام حدد قضايا يحتمل أن تتحدى المجتمع الدولي في السنوات القادمة. |
The Board is pleased to see that there is to be an evaluation and looks forward to examining the results and the action taken on the report. | UN | يسر المجلس أن يرى أن تقييما يجري ويتطلع الى فحص النتائج واﻹجراء المتخذ فيما يتعلق بالتقرير. |
However, if the wording in this paragraph is to be compared with the wording in paragraph 2, it is not difficult to see that these two paragraphs are in conflict with each other. | UN | ولكن، إذا قارن المرء صيغة هذه الفقرة بصيغة الفقرة ٢، فليس من الصعب أن يرى أن هاتين الفقرتين متناقضتان. |
The memorandum stated Morocco's desire to see the Security Council, to whom that task had been entrusted, ensure respect for the settlement plan. | UN | وأعرب المغرب في المذكرة عن رغبته في أن يرى أن مجلس اﻷمن، الذي أنيطت به هذه المهمة، يكفل احترام خطة التسوية. |
I want everybody to see that I'm back to myself again. | Open Subtitles | أريد الجميع أن يرى أن أعود لنفسي مرة أخرى. |
My delegation is pleased to see that the concept of the importance of the human being and its prioritization in all issues related to sustainable development, already enshrined in the Rio Declaration, is carried forward in the Programme of Action. | UN | ويسر وفدي أن يرى أن مفهوم أهمية البشر وإعطاء اﻷولوية لهذا المفهوم في جميع القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة، وهو اﻷمر المنصوص عليه بالفعل في إعلان ريو، قد نقلا الى برنامج العمل. |
The European Union is also encouraged to see that two new countries, Liberia and Guinea, have decided to put themselves forward for referral. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي أيضاً بالحماس أن يرى أن بلدين آخرين، هما ليبريا وغينيا، قد قررا تقديم نفسيهما للإدراج في جدول أعمال اللجنة. |
The European Union is happy to see that the General Assembly has once again reached consensus on a number of important resolutions in the humanitarian sphere. | UN | ويسعد الإتحاد الأوروبي أن يرى أن الجمعية العامة قد وصلت مرة أخرى إلى توافق في الآراء بشأن عدد من القرارات الهامة في المجال الإنساني. |
His delegation encouraged the heads of DPKO and DFS to continue those efforts vigorously and desired to see that all peacekeepers and other United Nations personnel functioned in a manner that preserved the credibility of the United Nations. | UN | ووفده يشجع رئيسي الإدارتين على مواصلة تلك الجهود بنشاط ويرجو أن يرى أن جميع حفظة السلام وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة يؤدون عملهم بطريقة تحفظ مصداقية الأمم المتحدة. |
My delegation is particularly happy to see that in this chapter the Secretary-General has emphasized the elimination of poverty worldwide and termed it the most important development goal of the United Nations. | UN | ومما يسعد وفدي بصفة خاصة أن يرى أن الأمين العام، في هذا الفصل، قد ركز على القضاء على الفقر على النطاق العالمي، ووصفه بأنه أهم هدف في التنمية للأمم المتحدة. |
The European Union is very happy to see that, in declaring 2001 the Year of Dialogue among Civilizations, the United Nations has set itself the goal of creating a new paradigm for relations among countries and cultures. | UN | ومما يسعد الاتحاد الأوروبي جدا أن يرى أن الأمم المتحدة في إعلانها عام 2001 سنة الحوار بين الحضارات قد وضعت لنفسها هدفا يتمثل في استحداث نموذج جديد للعلاقات بين البلدان والثقافات. |
But then a president decided that his country had a right and a duty to see that human rights were not abused anywhere in the world, irrespective of borders and the independence of nations. | UN | ثم قرر رئيس دولة ما أن لبلده الحق بل وعليه واجب أيضا، في أن يرى أن حقوق اﻹنسان لا تتعرض لﻹساءة في أي مكان من العالم بغض النظر عن الحدود واستقلال الدول. |
Although the Board was pleased to see that the various units and the Committee had made positive contributions towards improving the design of projects, it was concerned at the large number of projects that required revision. | UN | وبالرغم من أنه كان من بواعث سرور المجلس أن يرى أن مختلف الوحدات واللجنة قد قدمت مساهمات إيجابية من أجل تحسين تصميم المشاريع، فقد شعر بالقلق إزاء العدد الكبير من المشاريع الذي يحتاج إلى تنقيح. |
No one who has been intimately involved with these various efforts for peace between Ethiopia and Eritrea would fail to see that Eritrea has never, ever been prepared to give peace a chance. | UN | ولن يفوت أحدا ممن كانوا ضالعين، عن كثب، في هذه الجهود المختلفة ﻹقرار السلام بين إثيوبيا وإريتريا، أن يرى أن إريتريا لم تكن أبدا مستعدة ﻹعطاء السلام فرصة. |
He was pleased to see that the Montreal Protocol and its Parties, as well as its expert panels, were intensively studying those interlinkages and mutual impacts. | UN | وقال إن من دواعي سروره أن يرى أن بروتوكول مونتريال وأطرافه، علاوة على لجان الخبراء التابعة له، تدرس بشكل مكثف تلك الصلات البينية والآثار المشتركة. |
His delegation was gratified to see that the report before the Committee described in detail the debates held and the decisions made in the Commission in the preceding year. | UN | وأضاف أن وفده يسره أن يرى أن التقرير المعروض أمام اللجنة يصف بالتفصيل المداولات التي جرت والقرارات المتخذة في اللجنة في السنة السابقة. |
4. His delegation was pleased to see that missions had identified efficiencies to be achieved in the upcoming budget year. | UN | 4 - وأضاف أن وفد بلده يسره أن يرى أن البعثات حددت الكفاءات التي يتعين بلوغها في سنة الميزانية القادمة. |
I wanted him to see that I could keep up. | Open Subtitles | أريد له أن يرى أن أتمكن من الاستمرار. |
It also wished to see the extension of international physical protection standards to domestic activities and, to that end, welcomed the current discussion of the possibility of reviewing the Convention. | UN | وأضاف أن وفده يود أيضا أن يرى أن المعايير الدولية للحماية المادية قد جرى توسيع نطاقها كي تشمل الأنشطة المحلية، ويرحِّب، تحقيقا لهذا الهدف، بالمناقشة التي تجري حاليا بشأن إمكان استعراض الاتفاقية. |
My delegation does of course wish to see the original version of this proposal as a point of departure, owing to the importance which we attach to the issue of stockpiles of fissile material. | UN | ويتمنى وفد بلدي أن يرى أن الصيغة الأصلية لهذا الاقتراح قد شكلت المنطلق، بسبب الأهمية التي نوليها لمسألة تخزين المواد الانشطارية. |