Each side was to contribute an equal number of troops. | UN | ويتعين أن يسهم كل جانب بعدد متساو من الجنود. |
We would urge the donor community to contribute generously to this programme. | UN | ونحن نحث مجتمع المانحين على أن يسهم بسخاء في هذا البرنامج. |
The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. | UN | وأعرب الرئيس عن ارتياحه للقرارات التي اعتمدها المؤتمر، وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز أعماله. |
Despite being a small agency, UNIFEM had been able to make a contribution in several areas in a large number of countries. | UN | وعلى الرغم من أن الصندوق وكالة صغيرة فقد تمكن من أن يسهم في عدة مجالات في عدد كبير من البلدان. |
Industrialization, and its use of science and innovation, had the potential to eradicate poverty and contribute to sustained and inclusive economic growth. | UN | واعتبرت أن التصنيع بما يجلبه من استخدام للعلم والابتكار يمكن أن يسهم في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام الشامل. |
Each one of us can and should make a contribution towards a capable world Organization in the twenty-first century. | UN | وكل منا يمكنه، بل وينبغي له، أن يسهم في إيجاد منظمة عالمية قديرة في القرن الحادي والعشرين. |
The IPU can make a contribution to this process as well. | UN | ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يسهم في هذا المجال أيضا. |
The European Union looked forward to the forthcoming Summit on the Information Society to contribute to progress in bridging the digital divide. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم مؤتمر القمة القادم المعني بمجتمع المعلومات في إحراز التقدم في مجال سد الفجوة الرقمية. |
Through such programmes, the international community has a unique opportunity to contribute to and implement the principle of shared responsibility. | UN | ومن خلال تلك البرامج، أمام المجتمع الدولي فرصة فريدة يستطيع بموجبها أن يسهم في تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة. |
The programme is expected to contribute to improvements in the following areas: | UN | ومن المتوقع أن يسهم البرنامج في إجراء تحسينات في المجالات التالية: |
In that context, the European Union is pleased to contribute to the crafting of a plan of work. | UN | وفي ذلك السياق يسر الاتحاد الأوروبي أن يسهم في رسم خطة العمل. |
It had the potential to contribute not only to food security but also to economic growth, the empowerment of women and the reduction of rural poverty. | UN | وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف. |
A more dynamic interaction and collaboration with the Security Council would contribute to a productive engagement of the Commission with countries in transition. | UN | ومن شأن تنشيط التفاعل والتعاون مع مجلس الأمن أن يسهم في تعاون اللجنة تعاونا مثمرا مع البلدان التي تمر بمراحل انتقالية. |
The implementation of the following recommendation would contribute to greater accountability. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة المساءلة. |
We expect such an instrument to make a significant humanitarian contribution and to contain an immediate prohibition of the use, production or transfer of cluster munitions. | UN | ونتوقع من هذا الصك أن يسهم إسهاماً إنسانياً كبيراً، ويشمل الحظر الفوري لإنتاج أو استخدام أو نقل الذخائر العنقودية. |
The Office of the Special Adviser on Africa has an important contribution to make to this process. | UN | ويستطيع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أن يسهم إسهاما هاما في هذه العملية. |
The Agreement should make a considerable contribution to European security. | UN | وينبغي أن يسهم الاتفاق إسهاما كبيرا في الأمن الأوروبي. |
Civil society can make essential political and operational contributions. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أن يسهم بإسهامات أساسية سياسية وتنفيذية. |
That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. | UN | وبوسع ذلك أن يسهم في تنمية الدول الصغيرة بشكل أكبر من العديد من الأشكال الأخرى للمعونة. |
A comprehensive settlement in the Middle East would make a crucial contribution towards strengthened global stability. | UN | إن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط من شأنها أن يسهم مساهمة حيوية في تعزيز الاستقرار العالمي. |
Even in the Middle East, where the work often seems hardest, regional cooperation can help create a better environment for peace and development. | UN | وحتى في الشرق الأوسط، حيث يبدو العمل أصعب غالبا، يمكن للتعاون الإقليمي أن يسهم في تهيئة بيئة أفضل للسلام والتنمية. |
The constant search for security at the lowest possible level of armaments will make an essential contribution to stability in the world. | UN | ومن شأن السعي الدؤوب لتحقيق الأمن باستخدام أدنى مستوى ممكن من التسلح أن يسهم إسهاماً أساسياً في الاستقرار حول العالم. |
Defining international aid as an instrument to fulfil the human right to adequate food could contribute to this shift. | UN | ويمكن لتعريف المعونة الدولية بأنها أداة لإعمال حق الإنسان في الغذاء الكافي أن يسهم في هذا التحول. |
It is envisaged that the deliverable will contribute to achieving Aichi Biodiversity Target 19, on improving the knowledge base. | UN | ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 للتنوُّع البيولوجي بشأن تحسين قاعدة المعارف. |
It should also aim at contributing to the implementation of the internationally agreed development goals and of the outcomes of major conference. | UN | وينبغي له أيضاً أن يسهم في وضع أهداف التنمية المتفق عليها دولياً والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الرئيسية موضع التنفيذ. |
The current Review Conference could make a major contribution to that effort. | UN | ويمكن لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يسهم إسهاماً كبيراً في هذا المجهود. |