ويكيبيديا

    "أن يسهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to contribute
        
    • would contribute
        
    • to make
        
    • contribute to
        
    • should make
        
    • can make
        
    • can contribute
        
    • would make
        
    • can help
        
    • will make
        
    • could contribute
        
    • will contribute
        
    • contributing to
        
    • could make
        
    • contribution
        
    Each side was to contribute an equal number of troops. UN ويتعين أن يسهم كل جانب بعدد متساو من الجنود.
    We would urge the donor community to contribute generously to this programme. UN ونحن نحث مجتمع المانحين على أن يسهم بسخاء في هذا البرنامج.
    The President expressed his satisfaction with the decisions adopted by the Conference, which would contribute to strengthening its work. UN وأعرب الرئيس عن ارتياحه للقرارات التي اعتمدها المؤتمر، وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز أعماله.
    Despite being a small agency, UNIFEM had been able to make a contribution in several areas in a large number of countries. UN وعلى الرغم من أن الصندوق وكالة صغيرة فقد تمكن من أن يسهم في عدة مجالات في عدد كبير من البلدان.
    Industrialization, and its use of science and innovation, had the potential to eradicate poverty and contribute to sustained and inclusive economic growth. UN واعتبرت أن التصنيع بما يجلبه من استخدام للعلم والابتكار يمكن أن يسهم في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام الشامل.
    Each one of us can and should make a contribution towards a capable world Organization in the twenty-first century. UN وكل منا يمكنه، بل وينبغي له، أن يسهم في إيجاد منظمة عالمية قديرة في القرن الحادي والعشرين.
    The IPU can make a contribution to this process as well. UN ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يسهم في هذا المجال أيضا.
    The European Union looked forward to the forthcoming Summit on the Information Society to contribute to progress in bridging the digital divide. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم مؤتمر القمة القادم المعني بمجتمع المعلومات في إحراز التقدم في مجال سد الفجوة الرقمية.
    Through such programmes, the international community has a unique opportunity to contribute to and implement the principle of shared responsibility. UN ومن خلال تلك البرامج، أمام المجتمع الدولي فرصة فريدة يستطيع بموجبها أن يسهم في تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة.
    The programme is expected to contribute to improvements in the following areas: UN ومن المتوقع أن يسهم البرنامج في إجراء تحسينات في المجالات التالية:
    In that context, the European Union is pleased to contribute to the crafting of a plan of work. UN وفي ذلك السياق يسر الاتحاد الأوروبي أن يسهم في رسم خطة العمل.
    It had the potential to contribute not only to food security but also to economic growth, the empowerment of women and the reduction of rural poverty. UN وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف.
    A more dynamic interaction and collaboration with the Security Council would contribute to a productive engagement of the Commission with countries in transition. UN ومن شأن تنشيط التفاعل والتعاون مع مجلس الأمن أن يسهم في تعاون اللجنة تعاونا مثمرا مع البلدان التي تمر بمراحل انتقالية.
    The implementation of the following recommendation would contribute to greater accountability. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة المساءلة.
    We expect such an instrument to make a significant humanitarian contribution and to contain an immediate prohibition of the use, production or transfer of cluster munitions. UN ونتوقع من هذا الصك أن يسهم إسهاماً إنسانياً كبيراً، ويشمل الحظر الفوري لإنتاج أو استخدام أو نقل الذخائر العنقودية.
    The Office of the Special Adviser on Africa has an important contribution to make to this process. UN ويستطيع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أن يسهم إسهاما هاما في هذه العملية.
    The Agreement should make a considerable contribution to European security. UN وينبغي أن يسهم الاتفاق إسهاما كبيرا في الأمن الأوروبي.
    Civil society can make essential political and operational contributions. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يسهم بإسهامات أساسية سياسية وتنفيذية.
    That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. UN وبوسع ذلك أن يسهم في تنمية الدول الصغيرة بشكل أكبر من العديد من الأشكال الأخرى للمعونة.
    A comprehensive settlement in the Middle East would make a crucial contribution towards strengthened global stability. UN إن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط من شأنها أن يسهم مساهمة حيوية في تعزيز الاستقرار العالمي.
    Even in the Middle East, where the work often seems hardest, regional cooperation can help create a better environment for peace and development. UN وحتى في الشرق الأوسط، حيث يبدو العمل أصعب غالبا، يمكن للتعاون الإقليمي أن يسهم في تهيئة بيئة أفضل للسلام والتنمية.
    The constant search for security at the lowest possible level of armaments will make an essential contribution to stability in the world. UN ومن شأن السعي الدؤوب لتحقيق الأمن باستخدام أدنى مستوى ممكن من التسلح أن يسهم إسهاماً أساسياً في الاستقرار حول العالم.
    Defining international aid as an instrument to fulfil the human right to adequate food could contribute to this shift. UN ويمكن لتعريف المعونة الدولية بأنها أداة لإعمال حق الإنسان في الغذاء الكافي أن يسهم في هذا التحول.
    It is envisaged that the deliverable will contribute to achieving Aichi Biodiversity Target 19, on improving the knowledge base. UN ومن المتوقع أن يسهم الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 19 للتنوُّع البيولوجي بشأن تحسين قاعدة المعارف.
    It should also aim at contributing to the implementation of the internationally agreed development goals and of the outcomes of major conference. UN وينبغي له أيضاً أن يسهم في وضع أهداف التنمية المتفق عليها دولياً والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الرئيسية موضع التنفيذ.
    The current Review Conference could make a major contribution to that effort. UN ويمكن لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يسهم إسهاماً كبيراً في هذا المجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد