My delegation would like to thank you in particular for the vital role that you and your colleagues played in achieving this successful outcome. | UN | ويود وفدي أن يشكركم بصورة خاصة على الدور الحيوي الذي اضطلعتم به أنتم وزملاؤكم في تحقيق هذه النتيجة الناجحة. |
My delegation would also like to thank you for your efforts over the period of your presidency to attempt to move the Conference forward on the full spectrum of the work of the CD. | UN | كما يود وفدنا أن يشكركم على جهودكم طوال فترة رئاستكم، من أجل المضي قدماً على المدى الكامل ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
However, my delegation would like to thank you for giving us this opportunity to focus on this issue by specifically dedicating a stand-alone exchange on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يشكركم على إتاحة هذه الفرص لنا للتركيز على هذه المسألة بتكريس مناقشة قائمة بذاتها تحديدا لمسألة التمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس الأمن والقضايا ذات الصلة. |
In this regard, my delegation would like to thank you for your efforts in preparing the Brazilian document that was presented to us. We are awaiting the results of consultations with the Group of 21 and instructions from our capital. | UN | وبهذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشكركم على جهودكم لإعداد الورقة البرازيلية التي قُدمت إلينا ونحن بانتظار نتائج المشاورات مع مجموعة اﻟ 21 وتعليمات العاصمة. |
Uh, Dan wanted to thank you all for coming. | Open Subtitles | لقد أراد " دان " أن يشكركم جميعاً من أجل القدوم |
- From Mr. Angelo Esposito. He wants to thank you, for saving his plane. | Open Subtitles | (إنه منزل السيد (انجيلوس بازيتو إنه يريد أن يشكركم علي إنقاذكم لطائرته0 |
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, my delegation in turn wishes to thank you for the great energy and ceaseless efforts you have committed since taking up the Chair. | UN | السيدة بورغوا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: سيادة الرئيس، يرغب وفدي بدوره في أن يشكركم على ما تبذلوه من طاقة كبيرة وجهود دائبة منذ أن توليتم الرئاسة. |
Mr. Menon (Singapore): Mr. President, the Singapore delegation would like to thank you once again for leading this effort towards the 2005 summit, including organizing this series of meetings to discuss the report of the Secretary-General as a whole and then in clusters. | UN | السيد مينون (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): السيد الرئيس، يود وفد سنغافورة أن يشكركم مرة أخرى على قيادة هذا الجهد صوب مؤتمر قمة 2005، بما في ذلك تنظيم هذه السلسلة من الجلسات لمناقشة تقرير الأمين العام في مجموعه ثم في مجموعات. |
Mr. Stoffer (United States of America): Mr. President, my delegation wishes to thank you for your diligence and dedication during our yearlong effort to reform and revitalize the General Assembly. | UN | السيد ستوفر (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، يود وفدي أن يشكركم على دأبكم وتفانيكم خلال جهودنا التي استمرت عاما لإصلاح وتنشيط الجمعية العامة. |
Mr. Kamanzi (Rwanda): My delegation wishes to thank you for the opportunity provided by this meeting, at which we have heard statements from the Presidents of the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia. | UN | السيد كامانزي (رواندا) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلدي أن يشكركم على الفرصة التي وفرتها هذه الجلسة التي استمعنا خلالها إلى بياني رئيسي المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Mr. President, my delegation would like to thank you for having convened this meeting to consider the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | السيد زينسو (بنن) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، يود وفد بلدي أن يشكركم على عقد هذه الجلسة للنظر في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mr. Oyarce (Chile) (spoke in Spanish): Mr. President, my delegation would also like to thank you for your efforts. The initiative that you have presented is a simple text, but one presented at a critical time. | UN | السيد أويارسي (شيلي) (تكلم بالإسبانية): السيد الرئيس، يودّ وفد بلدي أن يشكركم أيضاً على جهودكم، فالمبادرة التي قمتم بها مجرّد نصّ بسيط ولكنّها قُدِّمَت في وقت حرج. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Mr. President, my delegation would like to thank you and the secretariat for the work you have done in preparing the draft report. | UN | السيد فاسيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): سيدي الرئيس، يود وفد بلدي أن يشكركم والأمانة على العمل الذي قمتم به فيما يتعلق بإعداد مشروع التقرير. |
Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President, my delegation wishes to thank you for your efforts that led to the presentation of document CD/1863, containing a draft programme of work for the Conference on Disarmament. | UN | السيد ماسيدو واريش (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، يود وفد بلدي أن يشكركم على جهودكم التي أفضت إلى تقديم الوثيقة CD/1863، التي تتضمن مشروع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Mr. Swe (Myanmar): At the outset, my delegation would like to thank you, Mr. President, for the timely convening of this meeting of the General Assembly in the aftermath of the earthquake and tsunami disaster of 26 December, which caused massive devastation and a human tragedy of vast proportions in the coastal States of the Indian Ocean rim. | UN | السيد سوي (ميانمار) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي في البداية أن يشكركم يا سيدي الرئيس على عقدكم هذه الجلسة للجمعية العامة في توقيت مناسب على أثر كارثة زلزال وأمواج سونامي يوم 26 كانون الأول/ديسمبر، التي خلفت دمارا واسع النطاق ومأساة إنسانية ذات أبعاد هائلة في الدول الساحلية بحافة المحيط الهندي. |
Mr. VASILIEV (Russian Federation) (spoke in Russian): Mr. President, my delegation would like to thank you and the other Presidents for the work you have done and, in particular, for the document you circulated containing the organizational framework for our work at the 2009 session. | UN | السيد فاسيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): سيدي الرئيس، يود وفد بلدي أن يشكركم والرؤساء الآخرين على العمل الذي أنجزتموه، وبصفة خاصة، على الوثيقة التي عممتموها والتي تتضمن الإطار التنظيمي لأعمالنا في دورة عام 2009. |
Mr. Rosselli (Uruguay) (spoke in Spanish): First of all, Madam President, my delegation wishes to thank you for taking the initiative to convene these meetings, which enable all of us to provide initial comments on the item before the Assembly. | UN | السيد روسلّي (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): أولا وقبل كل شيء يود وفدي، سيدتي الرئيسة، أن يشكركم على اتخاذكم زمام المبادرة بعقد هذه الجلسات التي تتيح لنا جميعا أن ندلي بتعليقاتنا الأولية على البند المعروض على الجمعية. |
Ms. Mokaddem (Lebanon) (spoke in Arabic): At the outset, Madam, my delegation would like to thank you for presiding over this meeting -- of great importance to Palestinians and to the Arab countries -- to consider the adoption of a draft resolution (A/ES10/L.20) concerning the establishment of the United Nations Register of Damage to compensate those affected by the construction of the wall on occupied Palestinian territory. | UN | السيدة المقدم (لبنان): السيدة الرئيسية، بداية يود وفد بلادي أن يشكركم على ترؤس هذه الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة البالغة الأهمية للشعب الفلسطيني وللدول العربية لما تنطوي عليه من نتائج لجهة تبني مشروع قرار حول إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Mr. Gómez Camacho (Mexico) (spoke in Spanish): Mr. President, following the same lines as the statement by my distinguished colleague, the Ambassador of Canada, my delegation also wishes to thank you for the enormous efforts you have made as President to get the Conference on Disarmament back to work after many years. | UN | السيد غوميز كاماتشو (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، اقتداء بالبيان الذي أدلى به زميلي الموقر، سعادة سفير كندا، يود وفد بلدي أيضاً أن يشكركم على الجهود الجبارة التي بذلتموها بصفتكم رئيساً من أجل إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مباشرة عمله بعد مضي سنوات عدة. |