ويكيبيديا

    "أن يصبحوا ضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • becoming victims
        
    • being the victims
        
    • to become victims
        
    It was intended to prevent detainees from being able to commit crimes and from becoming victims of crime. UN وهو يرمي إلى منع قيام المحتجزين بارتكاب جرائم ومن أن يصبحوا ضحايا جرائم.
    The particular vulnerability of women and children to becoming victims of the crime of illegal trafficking in and transporting of migrants, was also noted. UN كما أشير الى أن النساء واﻷطفال معرضون بصفة خاصة الى أن يصبحوا ضحايا جريمة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم.
    The experts called upon Governments to take decisive steps to ensure sufficient protection of children from becoming victims of illicit trafficking. UN ودعا الخبراء الحكومات إلى اتخاذ خطوات حاسمة لضمان الحماية الكاملة لﻷطفال من أن يصبحوا ضحايا لﻹتجار غير المشروع.
    The strategy should be provided with adequate human, financial and technical resources, including those necessary to support and assist children at risk of becoming victims under the Optional Protocol; UN وينبغي تزويد الاستراتيجية بما يكفي من موارد بشرية ومالية وتقنية، بما في ذلك الموارد الضرورية لدعم ومساعدة الأطفال المعرضين لخطر أن يصبحوا ضحايا في إطار البروتوكول الاختياري؛
    In this connection, the Committee is particularly concerned as to whether appropriate measures have been undertaken to protect children, particularly those belonging to the most vulnerable groups, from being the victims of economic reform, in the light of articles 3 and 4 of the Convention. UN ويهمها خاصة في هذا الصدد معرفة ما إذا كانت هناك تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبخاصة أولئك المنتمون إلى أضعف الجماعات، من أن يصبحوا ضحايا لﻹصلاح الاقتصادي، في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    What these citizens did not know was that they were destined to become victims of an ugly power struggle. UN وما لم يكن يعلمه هؤلاء المواطنون هو أن مآلهم أن يصبحوا ضحايا لصراع مقيت على السلطة.
    34. Through her analysis of communications, the Special Representative has also been able to identify defenders who are at particular risk of becoming victims of human rights violations. UN 34- كما تمكنت الممثلة الخاصة، من خلال تحليلها للبلاغات، من تحديد المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين لخطر محدد في أن يصبحوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Accordingly, the Division is mandated by the Council to undertake a survey, on the basis of existing international conventions, analysing the extent to which children are protected from becoming victims of illicit international trafficking. UN وبالتالي فقد خول المجلس الشعبة الاضطلاع باستقصاء على أساس الاتفاقيات الدولية القائمة، وتحليل مدى حماية اﻷطفال من أن يصبحوا ضحايا لﻹتجار الدولي غير المشروع.
    However, the Committee is concerned that there are no other services that could serve as prevention, such as helplines and emergency psychological and other assistance for children and their families at risk of becoming victims of the offences contained in the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود خدمات أخرى يمكن أن تكون بمثابة خدمات وقائية، مثل الخطوط الهاتفية لطلب المساعدة والمساعدة النفسية الطارئة وغيرها من أشكال المساعدة المقدّمة للأطفال ولأُسرهم المعرَّضين لخطر إمكانية أن يصبحوا ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    In E.'s application for a protection visa she stated that she fears persecution by reason of belonging to a particular social group of persons who are, or who face a real chance of becoming victims of mafia gangs or criminal groups operating in her country of origin. UN وأفادت إ. في طلبها تأشيرة الحماية أنها تخشى الاضطهاد بسبب انتمائها إلى فئة اجتماعية معينة من الأشخاص ضحايا، عصابات المافيا أو الجماعات الإجرامية العاملة في بلدها الأصلي أو يحتمل احتمالاً كبيراً أن يصبحوا ضحايا لها.
    While Soviet authorities moved some from Uzbekistan in 1989, the rest moved to the Russian Federation in 1990-1991 for fear of becoming victims of ethnic conflicts. UN وقد نقلت السلطات السوفياتية بعضاً منهم من أوزبكستان في 1989، بينما انتقل الباقي منهم إلى الاتحاد الروسي في 1990-1991 خوفاً من أن يصبحوا ضحايا للنزاعات العرقية.
    To that end, populations at risk are taught how to identify land-mines, how to mark and report them, and how to minimize their chances of becoming victims while living and working in mined areas. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجري تعليم السكان المعرضين لخطر اﻷلغام كيفية تحديد اﻷلغام البرية وكيفية وضع علامات لتحديد أماكنها واﻹبلاغ عنها وكيفية تقليل احتمالات أن يصبحوا ضحايا لها إلى الحد اﻷدنى عندما يعيشون ويعملون في مناطق مزروعة باﻷلغام.
    In that regard, the Committee also encourages the State party to establish mechanisms to identify and monitor children who are at risk of becoming victims of the offences under the Optional Protocol and to provide them with psychosocial support and awareness-raising programmes. UN وتشجع اللجنة أيضاً، في هذا الصدد، على أن تنشئ الدولة الطرف آليات لتحديد الأطفال المعرضين لمخاطر أن يصبحوا ضحايا للجرائم التي تندرج في إطار البروتوكول الاختياري وتوفير الدعم المعنوي لهم وتنفيذ برامج لتوعيتهم.
    In particular, the Committee is concerned that the State party has not adopted specific measures for the reintegration of homeless children and children in street situations who are vulnerable to becoming victims of one of the offences under the Optional Protocol. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف تدابير محددة ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال المشردين وأطفال الشوارع المعرضين أن يصبحوا ضحايا جريمة من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    My delegation believes that legislation is needed to protect children from all forms of exploitation and abuse, such as incest and paedophilia, and exploitation through labour, slavery, the abominable crimes of prostitution and pornography, kidnapping and the use of children as soldiers and guerrillas, and to prevent them from becoming victims of armed conflicts or of international or unilateral sanctions imposed on certain countries. UN إن وفدي يعتقد أن التشريع أمر لازم لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والعدوان، مثل سفاح القربى وسفاح الأطفال، والاستغلال عن طريق التشغيل، والاسترقاق، والجرائم البشعة المتمثلة في البغاء والمواد الإباحية، والاختطاف، واستعمال الأطفال كجنود، وفي حروب العصابات، والحيلولة دون أن يصبحوا ضحايا الصراعات المسلحة أو العقوبات الدولية أو التي تفرض من جانب واحد على بعض البلدان.
    19. The Committee regrets the State party's insufficient efforts to tackle the root causes which place children at risk of becoming victims of the offences under the Optional Protocol, such as child poverty and discrimination against children from minority groups and unaccompanied migrant and asylum-seeking children. UN 19- تعرب اللجنة عن أسفها لأن جهود الدولة الطرف غير كافية لمعالجة الأسباب الجذرية التي تعرض الأطفال لمخاطر أن يصبحوا ضحايا للجرائم التي تندرج في إطار البروتوكول الاختياري، مثل الفقر الذي يعيش فيه أطفال الأقليات والأطفال المهاجرون والراغبون في الحصول على اللجوء بمفردهم، والتمييز الذي يتعرضون له.
    (b) It advocates and drafts new policy and legislation at all levels to prevent women and children from becoming victims and to hold traffickers, pimps and buyers accountable; UN (ب) وتدعو لوضع سياسات وتشريعات جديدة وتضع مشاريعها على جميع المستويات لحماية النساء والأطفال من أن يصبحوا ضحايا ومحاسبة المتاجرين والقوادين والمشترين؛
    (d) To immediately end any forcible returns of children who may have been, or are at risk of becoming victims of crimes under the Optional Protocol to their countries of origin; UN (د) أن تنهي على الفور عمليات الإعادة القسرية للأطفال الذين كانوا أو يحتمل أن يصبحوا ضحايا للجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري إلى بلدانهم الأصلية؛
    (c) The importance of raising awareness about trafficking in persons in order to prevent vulnerable persons from becoming victims of trafficking and to decrease the demand for exploitative services; UN (ج) أهمية إذكاء الوعي بشأن الاتجار بالأشخاص من أجل حماية المستضعفين من أن يصبحوا ضحايا للاتجار وخفض الطلب على الخدمات الاستغلالية؛
    In this connection, the Committee is particularly concerned as to whether appropriate measures have been undertaken to protect children, particularly those belonging to the most vulnerable groups, from being the victims of economic reform, in the light of articles 3 and 4 of the Convention. UN ويهمها خاصة في هذا الصدد معرفة ما إذا كانت هناك تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبخاصة أولئك المنتمون إلى أضعف الجماعات، من أن يصبحوا ضحايا لﻹصلاح الاقتصادي، في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    Children who have witnessed or been subject to such violence are more likely to become victims and abusers later in life. UN وتزيد لدى الأطفال الذين كانوا شهودا على هذا النوع من العنف أو تعرّضوا له احتمالات أن يصبحوا ضحايا للعنف ومرتكبين له في مراحل لاحقة من حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد