ويكيبيديا

    "أن يضطلع به في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to play in
        
    • must play in
        
    The Council has an important role to play in that regard. UN وللمجلس دور مهم ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    And I would like to remind all of us here in this chamber that the Conference on Disarmament has a special role to play in addressing that issue. UN وأودّ أن أذكّر كُلّ واحد منا في هذه القاعة بأن مؤتمر نزع السلاح له دور خاص عليه أن يضطلع به في التصدي لهذه المسألة.
    And the Conference on Disarmament has a central role to play in that effort. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور مركزي ينبغي أن يضطلع به في ذلك المسعى.
    Fourthly, while the President of the General Assembly has an extremely important role to play in the effort to strengthen the Assembly, his efforts in this regard have been hampered by insufficient personnel and financial resources. UN ورابعا، في حين أن لرئيس الجمعية العامة دورا هاما للغاية ينبغي أن يضطلع به في الجهود الرامية إلى تعزيز الجمعية، فإن جهوده في هذا الصدد يعوقها النقص الحاصل في عدد الموظفين والموارد المالية.
    At that same meeting, the Group mandated the Chairman to convey to the Secretary-General and the President of the General Assembly the need to urgently fill the post of Special Representative in view of the key role that the latter must play in the establishment of the mechanism and follow-up to resolution 1612 (2005). UN وخلال الاجتماع ذاته، كلف الفريق الرئيسي بالسعي لدى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة لتوجيه انتباههما إلى الحاجة الملحّة إلى شغل وظيفة الممثل الخاص الشاغرة على وجه السرعة، بالنظر إلى الدور الحاسم الذي ينبغي لهذا الأخير أن يضطلع به في وضع الآلية وفي متابعة القرار 1612 (2005).
    UNCTAD had a crucial role to play in identifying the objectives of future trade negotiations and achieving universal acceptance of the legitimacy of the interests of participants at different levels of development. UN ولﻷونكتاد دور حاسم عليه أن يضطلع به في تحديد أهداف المفاوضات التجارية في المستقبل وتحقيق القبول العالمي لشرعية مصالح المشاركين من مستويات إنمائية مختلفة.
    The United Nations Conference on Trade and Development, which was an extremely useful forum of analysis, exchange of experience, cooperation and negotiation, would have a major role to play in that regard. UN واستطرد المتكلم قائلا إن اﻷونكتاد الذي يشكل المحفل البالغ اﻷهمية في مجال التحليل وتبادل المعلومات عن الخبرات والتعاون والتفاوض، سيكون له دور هام ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    Although the Somali problem must be solved at the national level, the international community none the less had an important role to play in ensuring peace and security in the border areas. UN ومع أن مشكلة الصومال يجب أن تحل على الصعيد الوطني، فإنه يترتب على المجتمع الدولي، رغم ذلك، دور هام ينبغي أن يضطلع به في ضمان السلم واﻷمن في مناطق الحدود.
    The United Nations organization is at a critical point in its evolution and the United Nations Development Programme has a decisive role to play in the move towards an effective and coherent system in support of sustainable human development. UN إن منظمة اﻷمم المتحدة تجتاز اﻵن مرحلة حرجة في مراحل تطورها، وثمة دور حاسم يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يضطلع به في التحرك نحو إقامة نظام فعال ومتلاحم داعم للتنمية البشرية المستدامة.
    The international community has a key role to play in enhancing administrative capacity, while African partners should provide peer-learning opportunities. UN وللمجتمع الدولي دور رئيسي يتعين أن يضطلع به في مجال القدرات الإدارية، في الوقت الذي يتعين أن يتيح الشركاء الأفريقيون فرص التعلم من النظراء.
    In paragraph 78, the resolution refers explicitly to UNDP and the role it is requested to play in building support capacity for early recovery in situations of transition from relief to development. UN ففي الفقرة 78، يشير القرار صراحة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدور المطلوب أن يضطلع به في بناء القدرة على تقديم الدعم للانتعاش المبكر في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    4. The Security Council therefore has a role to play in this area, which makes consideration of the question highly important. UN 4 - ولذلك، فإن لمجلس الأمن دورا يجب أن يضطلع به في هذا المجال، وهو ما يضفي أهمية بالغة على النظر في هذه المسألة.
    It had a crucial role to play in the overall direction, coordination and monitoring of the implementation of the policy directives established by the General Assembly. UN فللمكتب دور حاسم ينبغي أن يضطلع به في التوجيه العام لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات والتي حددتها الجمعية العامة وفي تنسيق هذه التوجيهات ورصد تنفيذها.
    An effective Security Council should be of a size and composition which matches the enhanced role that the world expects it to play in coordinating global approaches and actions directed to deal with the issues we will all face in the twenty-first century. UN وﻹسباغ الفعالية على مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون في حجم وتشكيل يتفقان مع الدور المعزز الذي يتوقع العالم من المجلس أن يضطلع به في تنسيق النهج العالمية واﻹجراءات الموجهة للتصدي للمشاكل التي سنواجهها جميعا في القرن الحادي والعشرين.
    9. We believe that the leaders of the two communities have a significant role to play in the creation of an environment of mutual trust and cooperation. UN ٩ - ونعتقد أن لزعيمي الطائفتين دورا هاما يتعين أن يضطلع به في تهيئة بيئة للثقة والتعاون المتبادلين.
    As a representative body of the peoples of the world, the IPU has an important role to play in the realization of a world free of the scourges of war, hunger, poverty and disease. UN وللاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه هيئة تنوب عن شعوب العالم، دور هام يجب أن يضطلع به في تحقيق عالــم خال من ويلات الحرب والجوع والفقر والمرض.
    Although the international community has an active role to play in the peace process, we believe that it is the parties themselves who bear the ultimate responsibility for their own destiny. UN وعلى الرغم من أن للمجتمع الدولي دورا نشطا يتعين أن يضطلع به في عملية السلام، نعتقد أن اﻷطراف أنفسها تتحمل المسؤولية النهائية عن مستقبلهـــا بالــــذات.
    Yet much remains to be done, both on weapons of mass destruction and on conventional weapons, and the Conference on Disarmament continues to have a role to play in this regard. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بشأن أسلحة الدمار الشامل وكذلك بشأن الأسلحة التقليدية، ومؤتمر نزع السلاح لا يزال له دور ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    30. The private sector has a major role to play in forest-based development. UN 30 - وللقطاع الخاص دور رئيسي ينبغي أن يضطلع به في التنمية المعتمدة على الغابات.
    The continued presence of a strong AMIS in Darfur has a vital role to play in protecting civilians and improving a deteriorating security situation until a United Nations operation can be put in place, with the consent of the Government of the Sudan. UN فالوجود المستمر في دارفور لبعثة قوية للاتحاد الأفريقي في السودان له دور بالغ الأهمية يلزم أن يضطلع به في حماية المدنيين وتحسين الحالة الأمنية المتردية إلى أن يمكن وزع عملية للأمم المتحدة، بموافقة حكومة السودان.
    At that same meeting, the Group mandated the Chairman to convey to the Secretary-General and the President of the General Assembly the need to urgently fill the post of Special Representative in view of the key role that the latter must play in the establishment of the mechanism and follow-up to resolution 1612 (2005). UN وخلال الاجتماع ذاته، كلف الفريق الرئيسي بالسعي لدى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة لتوجيه انتباههما إلى الحاجة الملحّة إلى شغل وظيفة الممثل الخاص الشاغرة على وجه السرعة، بالنظر إلى الدور الحاسم الذي ينبغي لهذا الأخير أن يضطلع به في وضع الآلية وفي متابعة القرار 1612 (2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد