These concerns can undermine the credibility of sanctions regimes and thereby risk weakening their effectiveness. | UN | ويمكن لهذه الهواجس أن تقوض مصداقية أنظمة الجزاءات، مما من شأنه أن يضعف فعاليتها. |
In her view, it would weaken the text to include in it references to the various abuses that had occurred following the coup d'état. | UN | ومن رأيها أن إدخال إشارات إلى مختلف الانتهاكات التي وقعت بعد الانقلاب من شأنه أن يضعف النص. |
Progress in those areas could weaken the hold of international criminals. | UN | ويمكن للتقدم في تلك المجالات، أن يضعف قبضة المجرمين الدوليين. |
A weakened capital account position is expected, and a risk of balance of payments difficulty remains. | UN | ومن المتوقع أن يضعف مركز حساب رأس المال، وما زال خطر تعرض ميزان المدفوعات للصعوبات قائما. |
The Committee cautions against UNEP spreading itself too thinly in the process of decentralization of operations (see also A/51/810, paras. 35-38). | UN | وتحذر اللجنة من خطر أن يضعف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من قدراته في عملية إشاعة اللامركزية في عملياته )انظر أيضاA/51/810 ، الفقرات ٣٥ إلى ٣٨(. |
Any effort which weakens the authority of the central Government and its institutions would be counterproductive. | UN | إن أي جهد من شأنه أن يضعف الحكومة المركزية ومؤسساتها ستكون له نتائج عكسية. |
Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. | UN | إن عدم التيقن المحيط بمستقبل المعاهدة يمكن أن يضعف بسهولة من تأثير هذه الاستعراضات المنتظمة. |
To impose criminal sanctions for every false or mistaken statement would undermine the public interest in receiving timely information. | UN | وفرض عقوبات جنائية عن كل بيان خاطئ أو مغلوط أمر من شأنه أن يضعف اهتمام الناس بالحصول على المعلومة في وقتها. |
It also has the impact of weakening support for legality and the Dayton Peace Accords, which, again, were also endorsed by the Security Council. | UN | ومن شأنه أيضا أن يضعف تأييد الشرعية واتفاقات دايتون للسلام، التي أقرت هي الأخرى من قبل مجلس الأمن. |
Removing any mention of a limited period of time from the definition of an interpretative declaration would, moreover, run the risk of weakening the time element characteristic of reservations. | UN | وعدم إدراج أي عنصر زمني في تعريف الإعلان التفسيري يمكن أن يضعف العنصر الزمني الذي تتسم به التحفظات. |
Any weakening of the draft Code would correspondingly weaken the importance of a permanent court. | UN | فأي إضعاف لمشروع المدونة من شأنه أن يضعف بالقدر ذاته أهمية محكمة دائمة. |
This would weaken needed efforts at coordination. | UN | فمن شأن ذلك أن يضعف الجهود اللازمة عند التنسيق. |
It seems to us that, in this area, one needs to show a spirit of responsibility and, therefore, to do nothing that would weaken our organ, whose mandate is to ensure international peace and security. | UN | ويبدو لنا أن المرء، في هذا المجال، بحاجة إلى أن يتحلى بروح من المسؤولية وبالتالي ألاّ يقوم بأي عمل من شأنه أن يضعف هيئتنا التي تتمثل ولايتها في ضمان السلام والأمن الدوليين. |
The proposed merger would weaken the visibility of the OEO, and its autonomy could be curtailed. | UN | ومن شأن الدمج المقترح أن يضعف مظهر مكتب تكافؤ الفرص كما يمكن أن يقلص استقلاله الذاتي. |
High vacancy rates could weaken the capacity of the field offices to implement their planned activities. | UN | ومن شأن ارتفاع معدل الشواغر هذا أن يضعف قدرة المكاتب الميدانية على أداء أنشطتها المقررة. |
There were also numerous manual journal voucher entries, which could weaken internal control. | UN | وكانت هناك أيضا العديد من قسائم اليومية التي أُدخلت يدويا، مما يمكن أن يضعف الرقابة الداخلية. |
That was a wise choice, since to undertake such a process could weaken the existing provisions. | UN | وهذا قرار يتصف بالحكمة ﻷن اﻹقدام على عملية كهذه يمكن أن يضعف اﻷحكام الحالية. |
In such a situation, there is the risk that the SME sector’s bargaining position would be weakened. | UN | وفي مثل هذا الوضع يخشى أن يضعف المركز التفاوضي لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
International solidarity is inevitably weakened by the adoption of restrictive measures in the legal sphere. | UN | ولا بد لاعتماد تدابير تقييدية في المجال القانوني أن يضعف التضامن الدولي. |
The Committee cautions against UNEP spreading itself too thinly in the process of decentralization of operations (see also A/51/810, paras. 35-38). | UN | وتحذر اللجنة من خطر أن يضعف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من قدراته في عملية إشاعة اللامركزية في عملياته )انظر أيضاA/51/810 ، الفقرات ٣٥ إلى ٣٨(. |
This weakens the confidence among the Members of the Organization, takes away from the credibility of the decisions of the Security Council and limits their acceptance by Member States. | UN | فمن شأن هذا أن يضعف الثقة فيما بين أعضاء المنظمة، وينتقص من مصداقية قرارات مجلس اﻷمن، ويحد من درجة قبولها من جانب الدول اﻷعضاء. |
To impose criminal sanctions for every false or mistaken statement would undermine the public interest in receiving timely information. | UN | وفرض عقوبات جنائية عن كل بيان خاطئ أو مغلوط أمر من شأنه أن يضعف اهتمام الناس بالحصول على المعلومة في وقتها. |