ويكيبيديا

    "أن يطالب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to claim
        
    • to demand that
        
    • may claim
        
    • to require
        
    • to request
        
    • can claim to
        
    • to call upon
        
    • could claim
        
    • shall require
        
    • to assert
        
    • may assert
        
    • to call for
        
    • shall demand
        
    • must demand that
        
    • he can claim
        
    According to Chinese Law, thus, the buyer was entitled to claim damages, price difference and loss of interest. UN وطبقا للقانون الصيني، يحقّ من ثم للمشتري، أن يطالب بتعويضات عن الضرر وبفرق السعر وبالربح الضائع.
    The Court found that the buyer was not entitled to claim damages under article 74 et seq. CISG. UN ورأت المحكمة أن المشتري لا يحق له أن يطالب بتعويضات بموجب المادة 74 والمواد التالية من اتفاقية البيع.
    It is up to the international community to demand that the Security Council introduce such changes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يطالب مجلس الأمن بإدخال هذه التغييرات.
    In case of discrimination, a job applicant or worker may claim damages and the burden of proof falls on the employer. UN وفي حالة التعرض للتمييز، يمكن للمتقدم إلى وظيفة أو للعامل أن يطالب بالتعويضات ويقع عبء الإثبات على عاتق صاحب العمل.
    Under article 62 CISG, the seller had the right to require the buyer to pay the price for the goods. UN وبمقتضى المادة 62 من اتفاقية البيع، للبائع الحق في أن يطالب المشتري بدفع ثمن البضائع.
    It is up to the person with priority to claim the proceeds of payment by the debtor. UN فالشخص صاحب الأولوية هو الذي ينبغي أن يطالب بحصيلة ما دفعه المدين.
    The buyer was therefore not entitled to claim a reduction in price for non-conformity after it had inspected and accepted the goods. UN ولذلك لا يحق للمشتري أن يطالب بتخفيض في السعر لعدم المطابقة بعد أن قام بفحص البضائع وقبولها.
    The seller that takes such a security is usually able to claim a preferred priority position that allows it to outrank any other secured creditor that is asserting rights granted by the buyer in that property. UN فالبائع الذي يحصل على مثل ذلك الحق يكون في مقدوره عادة أن يطالب بمرتبة الأولوية المفضلة التي تسمح له بأن يتصدّر أي دائن مضمون آخر يؤكّد حقوقا منحها المشتري في تلك الممتلكات.
    Subject to any contrary provision in the lease agreement, however, the financial lessor will not be able to claim for the normal depreciation of the property. UN ولكن لا يمكن للمؤجر التمويلي، ما لم ينص اتفاق الإيجار على غير ذلك، أن يطالب بشيء لقاء الاستهلاك العادي للممتلكات.
    In a few of these States, however, the lessor may be able to claim a right in the proceeds of the sale. UN ولكن يجوز في بعض هذه الدول للمؤجّر أن يطالب بحق في عائدات البيع.
    In other States, the lessor may always be able to claim its right against an ostensible purchaser. UN ويجوز له دائما في دول أخرى أن يطالب بحقه تجاه مشتر ظاهري.
    We urge the Council to demand that its resolutions concerning these genocidal forces be respected. UN ونحث مجلس الأمن على أن يطالب باحترام قراراته المتعلقة بتلك القوات المرتكبة لأعمال الإبادة الجماعية.
    :: Section 11 makes it an offence for a person to demand that another individual supply them with a radioactive device, material or access to a nuclear facility. UN :: يجرم البند 11 أن يطالب شخص ما شخصا آخر بتزويده بجهاز مشع، أو بمواد مشعة أو بتمكينه من الدخول إلى منشأة نووية.
    The defendant, where applicable, may claim damages before the court for the harm caused by the filing of the civil suit. UN للمتهم أن يطالب المدعى بالحقوق المدنية أمام المحكمة بتعويض الضرر الذي لحقه بسبب رفع الدعوى المدنية إذا كان لذلك وجه.
    We respectfully ask the Security Council to require the same. UN وإننا نلتمس إلى مجلس الأمن باحترام أن يطالب بالأمر نفسه.
    Each member of the group would then be entitled to request compliance as a guardian of the collective interest of the group. UN ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة.
    Further, where a contractor has in fact been indemnified in whole or in part by such a body in respect of losses incurred as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, there is, quanto tanto, no longer any loss for which that contractor can claim to the Commission. UN 114- هذا فضلا عن أنه عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من مثل هذه الهيئة في ما يتعلق بالخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فإنه لم يعد هناك، في حدود هذا الكم من التعويض، أية خسارة يستطيع ذلك المقاول أن يطالب بها اللجنة.
    These actions are in violation of international conventions and we appeal to the international community to call upon the Guinean authorities to respect and to protect all refugees living within their territory. UN وتأتي هذه الأعمال انتهاكا للاتفاقيات الدولية، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يطالب السلطات الغينية باحترام وحماية كل اللاجئين الذين يعيشون في أراضيها.
    Even though there was no provision on that matter, the Committee could establish that, in principle, where the author of a communication was successful, he or she could claim reimbursement of all legal costs. UN وحتى لو لم يوجد حكم بشأن هذه المسألة، فإن اللجنة يمكنها أن تجيز من حيث المبدأ أن تقرر أنه يجوز لصاحب البلاغ الذي تنصفه اللجنة أن يطالب باسترداد جميع الرسوم المترتبة على الإجراءات.
    The judge shall require similar conduct of legal representatives, court staff and others subject to the judge's influence, direction or control. UN وعلى القاضي أن يطالب الممثّلين القانونيين وموظفي المحكمة والأشخاص الآخرين الخاضعين لنفوذه أو إدارته أو سيطرته بأن يتصرّفوا بنفس الكيفية.
    Children who wish to assert their inheritance rights must first establish their filiation with the legator. UN وعلى الطفل الذي يريد أن يطالب بحقه في ميراث أن يثبت أولا بنوته للشخص الموصى له بالإرث.
    A person claiming to have been denied a constitutionally protected right may assert that right directly in a judicial proceeding in State or federal court. UN إذ يجوز ﻷي شخص يدعي انه قد حُرم من حق يتمتع بحماية دستورية أن يطالب بهذا الحق مباشرة في دعوى قضائية أمام محكمة من محاكم الولايات أو أمام محكمة اتحادية.
    The delegation of Pakistan is quite entitled to call for a separate vote on that. UN ومـن حـق وفد باكستان تماما أن يطالب بتصويت منفصل على ذلك الجزء.
    The Parliament of Georgia, in the event that the processes provided for in Paragraph 3 are negatively assessed and no progress is witnessed, shall demand cessation of the peace-keeping operation on the territory of Abkhazia, as well as denunciation of the relevant international agreements and abolition of the existing structures starting from 15 July 2006; UN 5 - أن يطالب برلمان جورجيا، إذا كان حكمه سلبيا على العمليات المنصوص عليها في الفقرة 3، وإذا رأى أنه لم يحدث أي تقدم في هذا الصدد، بوقف عملية حفظ السلام على أراضي أبخازيا، وإنهاء اتفاقات الدولية المتصلة بذلك، وإلغاء الهياكل القائمة، اعتبارا من 15 تموز/يوليه 2006؛
    The Security Council must demand that the Government of Lebanon fully abide by Council resolution 1701 (2006) and deploy its armed forces in southern Lebanon and prevent any future attacks before it is too late. UN وعلى مجلس الأمن أن يطالب بأن تتقيد الحكومة اللبنانية تقيدا كاملا بقرار مجلس الأمن 1701، وأن تنشر قواتها المسلحة في جنوب لبنان وتمنع وقوع أي هجمات في المستقبل قبل فوات الأوان.
    We're gonna get him before he can claim another one of our loved ones. Open Subtitles سوف ننال منه قبل أن يطالب بشخص آخر من أحبائنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد