He had the possibility to challenge the decisions and was informed of his rights on many occasions. | UN | وكان بإمكانه أن يطعن في هذه القرارات، وقد أُبلغ بحقوقه في عدة مناسبات. |
Every material witness has the right to challenge, in court, before a judicial officer, his or her confinement as a material witness. | UN | ويحق لأي شاهد مادي أن يطعن في المحكمة، أمام موظف قضائي، في شرعية حبسه كشاهد مادي. |
A representative may appeal against the ruling of the President. | UN | وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت |
Thereafter, a staff member had the right to appeal the reviewed decision to the United Nations Administrative Tribunal | UN | وعقب ذلك، كان يحق للموظف أن يطعن أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في القرار الذي جرى استعراضه |
Any State Party competent to institute proceedings in connection with all or part of the acts brought before the Court, and any person named in the document of submission to the Court, may challenge the jurisdiction of the Court. | UN | ويحق ﻷي دولة طرف لها اﻷهلية في الملاحقة القانونية بخصوص مجمل اﻷفعال المعروضة على المحكمة أو جزء منها، وكذلك ﻷي شخص مذكور باﻹسم في الدعوى المعروضة على المحكمة، أن يطعن في اختصاص المحكمة. |
" There is no one to contest the amount at all. | UN | " ليس ثمة من يمكنه أن يطعن في المبلغ مطلقا. |
Without contesting the validity of those recommendations, he sought clarification of the reasons for the different treatment. | UN | والتمس إيضاحا لهذا الاختلاف في المعاملة، دون أن يطعن في صلاحية هذه التوصيات. |
Under the legislation, the detainee would have the right to challenge periodically both the detention and the decision not to disclose evidence. | UN | وبموجب هذا التشريع، سوف يحق للمحتجز أن يطعن دورياً في كلٍّ من الاحتجاز والقرار القاضي بعدم الكشف عن الأدلِِّة. |
Therefore, the petitioner would have been required to challenge the validity of the Regional Public Prosecutor's decision not to initiate a criminal investigation at court. | UN | لذلك كان على صاحب الالتماس أن يطعن في صحة قرار المدعي العام الإقليمي بعدم فتح تحقيق جنائي تشرف عليه محكمة. |
The opportunity to challenge one's removal is essential to uphold the principle of non-refoulement. | UN | ويمثل وجود إمكانية للشخص أن يطعن في عملية نقله شرطا أساسيا للتمسك بمبدأ عدم الطرد. |
That principle, however, is sufficiently protected by the right of each party to challenge the arbitrators, but the defendant did not take advantage of this right. | UN | الا أن ذلك المبدأ يحظى بحماية كافية عن طريق حق كل طرف في أن يطعن بالمحكّمين، ولكن المدّعى عليه لم يستفد من ذلك الحق. |
Had he made an application in this regard, the petitioner would have been in a position to challenge decisions made in relation to his claim through a number of avenues. | UN | ولو قدم صاحب البلاغ طلباً في هذا الصدد، لكان بإمكانه أن يطعن في القرارات المتخذة بشأن دعواه من خلال عدد من السبل. |
A representative may appeal against the ruling of the President. | UN | وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت |
A representative of a participating State may appeal against the ruling of the President. | UN | ويجوز لممثِّل أي دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس. |
A representative may appeal against the ruling of the President. | UN | وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا. |
The persons concerned are entitled to appeal to a court against the unlawful acts of officials and subordinate bodies of the Ukrainian Security Service. | UN | ويكون من حق الشخص المعني أن يطعن أمام المحكمة في اﻷفعال غير القانونية للموظفين أو الهيئات التابعة لجهاز اﻷمن اﻷوكراني. |
In the event of a refusal, a party has the right to appeal the decision before a court. | UN | أما في حالة الرفض فيجوز للحزب أن يطعن في القرار أمام المحكمة. |
The accused may challenge the custody orders and all the parties may challenge orders pertaining to questions of jurisdiction. | UN | للمتهم أن يطعن في الأوامر الصادرة بحبسه احتياطياً ولجميع الخصوم أن يطعنوا في الأوامر المتعلقة بمسائل الاختصاص ولا يوقف الطعن سير التحقيق |
Since almost all information presented to the Court is classified, he is unable to contest its veracity. | UN | وبما أن المعلومات التي قدمت إلى المحكمة مصنفة جميعها تقريباً على أنها سرية، فإنه لا يستطيع أن يطعن في مصداقيتها. |
2. A competent court before which a defendant appears, without contesting jurisdiction in accordance with the rules of that court, has jurisdiction. | UN | ۲ - تكون للمحكمة المختصة ولاية إذا مثل المدعى عليه أمامها دون أن يطعن في ولايتها وفقا لقواعد تلك المحكمة. |
The author could also have challenged the constitutionality of any provision of the Immigration Act by way of declaratory action. | UN | وكان باستطاعة صاحب البلاغ أيضا أن يطعن في دستورية أي نص في قانون الهجرة عن طريق إجراء إيضاحي. |
The teenage attacker was then pursued by a security guard who shot and slightly wounded him after he had tried to stab the guard as well. | UN | وتعقب أحد حراس اﻷمن المعتدي الشاب وأطلق النار عليه فأصابه بجراح طفيفة بعد أن حاول أن يطعن الحارس أيضا. |
The Working Group takes notice that Mr. Lopo had been through administrative and judicial procedures in which he could challenge his detention. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بأن السيد لوبو مرّ بإجراءات إدارية وقضائية تسنى لـه فيها أن يطعن في احتجازه. |
Such a decision by a court may be appealed by the person in question. | UN | ويجوز للشخص المعني أن يطعن في قرار كهذا يصدر عن محكمة. |
A staff member can challenge before the Dispute Tribunal a decision by the Secretary-General to enforce the obligations established in the Charter, the Staff Regulations and Rules and related administrative issuances. | UN | فبوسع الموظف أن يطعن أمام محكمة المنازعات في قرار يتخذه الأمين العام بإنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، والمنشورات الإدارية ذات الصلة. |