The latter has the right to request the Director of DHRM to place this letter in his/her personal file. | UN | ويحق لهذا الموظف أن يطلب من مدير شعبة إدارة الموارد البشرية وضع هذا الخطاب في ملفه الشخصي. |
The Prosecutor intends to request the referral of nine of these cases to national jurisdictions for trial. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة تسع من هذه القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتها. |
The Working Group agreed to request the Commission for sufficient time to complete its work on the Rules. | UN | ووافق الفريق العامل على أن يطلب إلى اللجنة أن تمنحه الوقت الكافي لإنجاز عمله بشأن القواعد. |
Any member of the Platform may request the secretariat of the Plenary to include specific items in the provisional agenda. | UN | ويجوز لأي عضو في المنبر أن يطلب من أمانة الاجتماع العام إدراج بنود محددة في جدول الأعمال المؤقت. |
There had, however, been a consensus to ask the Secretary-General to take measures to compensate for the underrepresentation of women. | UN | بيد أن توافق آراء قد تحقق على أن يطلب من اﻷمين العام اتخاذ تدابير لتدارك التمثيل الناقص للمرأة. |
In addition, the Board decided to request NGOs to include beneficiaries during the design and implementation phases of the projects. | UN | وقرر المجلس علاوة على ذلك أن يطلب من المنظمات غير الحكومية إشراك المستفيدين في مرحلتي تصميم وتنفيذ المشاريع. |
Thus, the author has the right to request the Supreme Court to re-examine his criminal case, given the legislative changes. | UN | وهكذا يحق لصاحب البلاغ أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته الجنائية في ضوء التعديلات التشريعية. |
Thus, the author has the right to request the Supreme Court to re-examine his criminal case, given the legislative changes. | UN | وهكذا يحق لصاحب البلاغ أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته الجنائية في ضوء التعديلات التشريعية. |
The Council may also wish to request the Secretariat to provide additional information and analysis with regard to national assessments. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب من اﻷمانة العامة تزويده بمعلومات وتحليلات إضافية فيما يتعلق بالتقييمات الوطنية. |
The Security Council may wish to request the parties to continue to report regularly on progress in their talks. | UN | وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما. |
The Security Council may wish to request the parties to continue to report regularly on progress in their talks. | UN | وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما. |
The Security Council may wish to request the parties to continue to report regularly on progress in their talks. | UN | وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في محادثاتهما. |
In these cases, the Panel found it necessary to request further information in order to resolve ownership issues. | UN | وفي هذه الحالات، رأى الفريق أنه من الضروري أن يطلب المزيد من المعلومات لتسوية قضايا الملكية. |
He therefore wishes to be able to request the appointment of ad litem judges to new trials as soon as possible. | UN | وهو لذلك يود أن يكون بوسعه أن يطلب تعيين قضاة مخصصين للعمل في المحاكمات الجديدة في أقرب وقت ممكن. |
:: Broad active legitimacy: any person may request information without necessarily citing the reasons for such a request. | UN | :: شمول الأهلية القانونية: يجوز لأي شخص أن يطلب المعلومات وليس من الضروري توضيح أسباب طلبها. |
When dealing with judgements by this body, the Procuraduría General de la Nación may request reviews, but it cannot hand down another ruling. | UN | ويجوز لمكتب النائب العام، لدى التصدي ﻷحكام هذه الهيئة، أن يطلب اعادة النظر فيها ولكن ليس بامكانه أن يصدر حكما آخر. |
It is urgent therefore to ask those States which have not yet acceded to or ratified the Convention to weigh carefully the consequences of their delay. | UN | ولهذا، فمن اﻷمور الملحة أن يطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها أن تقدر بعناية عواقب تأخيرها. |
After ratification, the Party may apply for grants for all eligible activities. | UN | وبعد التصديق، يمكن للطرف أن يطلب الحصول على المنح المتاحة لجميع الأنشطة المؤهلة. |
No lawyer would voluntarily furnish information about changed circumstances, and it was up to the judge to require such information. | UN | إذا أنه لا يوجد محامٍ يتطوع بتقديم معلومات عن تغيُّر الظروف، وعلى القاضي أن يطلب هذه المعلومات. |
The chairperson may wish subsequently to seek confirmation of the delegation's intention. | UN | وقد يود الرئيس لاحقا أن يطلب إلى الوفد أن يؤكد ما ينوي القيام به. |
However, the signing of the peace agreement carried with it the rebels' request that Executive Outcomes should leave Sierra Leone. | UN | ومع هذا، فإن توقيع اتفاق السلام كان يعني أن يطلب المتمردون رحيل المدربين العسكريين اﻷجانب التابعين للشركة من البلد. |
It is also an offence for a person to demand that another individual supply them with a radioactive device or material or threaten to use such material. | UN | ويعتبر أيضا جريمة أن يطلب شخص من شخص آخر تزويده بجهاز مشع أو مواد مشعة، أو أن يهدد باستخدام هذه المواد. |
The Security Council should request the committee to report to it at determined intervals, as may be necessary. | UN | وينبغي أن يطلب مجلس الأمن من اللجنة تقديم تقارير إليه على فترات محددة، حسبما يكون ضرورياً. |
However, his delegation was not opposed to requesting the Commission to examine whether the establishment of such an international institution might be considered. | UN | ومع ذلك، فإن وفده لا يعترض على أن يطلب إلى اللجنة دراسة إمكانية النظر في إنشاء مؤسسة دولية من هذا القبيل. |
However, as the foreign proceeding had been closed, the debtor no longer remained in the position of the insolvency representative and therefore did not have standing to apply for recognition. | UN | إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف. |
It can request all documents and information and can conduct investigations and delegate powers to its Subcouncils. | UN | وبامكانه أيضا أن يطلب جميع الوثائق والمعلومات وأن يجري تحقيقات ويفوض السلطات الى مجالسه الفرعية. |
How am I supposed to know who everybody knows without asking them? | Open Subtitles | كيف لي أن أعرف من يعلم الجميع دون أن يطلب منهم؟ |
To that end the Council could request the Secretary-General, or the sanctions committees, to monitor the assistance provided to affected States. | UN | ويمكن للمجلس، لهذه الغاية، أن يطلب إلى اﻷمين العام، أو إلى لجان الجزاءات، رصد المساعدات المقدمة إلى الدول المتضررة. |
Any person affected by a criminal ruling by the federal administration may ask to be tried by a court. | UN | وكذلك يحق لكل شخص صدر في حقه حكم قضائي من الادارة الاتحادية أن يطلب محاكمته أمام محكمة. |