(x) Conditions that allow all human beings, including older persons, to show generosity and to exercise magnanimity beyond the exigencies of strict justice. | UN | `10 ' إيجاد ظروف تسمح لجميع الأشخاص بما في ذلك المسنون أن يظهروا سخاءهم وشهامتهم على نحو يفوق متطلبات العدالة بحرفيتها. |
Sometimes it's hard for people to show how they feel. | Open Subtitles | أحيانًا من الصعبّ على الناس أن يظهروا كيفية شعورّهم |
Child victims of violence also were more likely to show violent behaviour as adults. | UN | وقال إن الأطفال ضحايا العنف يحتمل أيضاً أن يظهروا سلوكاً عنيفاً عندما يكبرون. |
However, senior leaders in Bosnia and Herzegovina have yet to demonstrate willingness to engage with the demands of the population. | UN | غير أنه ما زال يتعين على كبار القادة في البوسنة والهرسك أن يظهروا رغبة في الاستجابة لمطالب السكان. |
He appealed to the political leaders to demonstrate their commitment to peace by taking bold and concrete measures to implement the Lomé Peace Agreement. | UN | فقد ناشد القادة السياسيين أن يظهروا التزامهم بالسلام، باتخاذ تدابير شجاعة ومحددة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام. |
They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia. | UN | فيجب أن يظهروا إرادة وقيادة سياسية كافيتين للتغلب على خلافاتهم والمشاركة في عملية شاملة، وهو أمر لا يزال جوهريا لنجاح جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال. |
Above all, we hope that they will show the resolve of the international community through massive support for our draft resolutions and continue to preserve the near-consensus that we enjoy in the support for those draft resolutions. | UN | ونأمل، في المقام الأول، أن يظهروا عزم المجتمع الدولي عبر التأييد الكبير لمشاريع قراراتنا ومواصلة الحفاظ على ما يكاد أن يكون توافقاً في الآراء الذي نحظى به في تأييد مشاريع القرارات تلك. |
I want them to look good,work cheap. | Open Subtitles | أريدهم أن يظهروا بشكل جيد , ويعملوا بسعر رخيص |
They are requested, in this regard, to show a spirit of forgiveness, tolerance and solidarity. | UN | ويطلب إليهم في هذا المجال أن يظهروا روح التسامح والعفو والتضامن. |
I challenged the people responsible for making it to show their faces, and you did. | Open Subtitles | تحدّيت الأشخاص المسؤولين عن إعداده أن يظهروا وجوههم، وها قد فعلت |
And it's my job to make sure that everyone who works in this city remembers to show their appreciation. | Open Subtitles | ووظيفتي هي أن أتأكد من أن كل شخص يعمل في هذه المدينة أن يظهروا إمتنانهم وعرفانهم |
All citizens are required to show proper identification. | Open Subtitles | كل المواطنين يجب أن يظهروا اوراقهم الرسمية |
And the Bar Association asked for me because they want to show that even a spy You get a competent attorney, | Open Subtitles | وطلب من نقابة المحامين بالنسبة لي لأنهم يريدون أن يظهروا أنه حتى جاسوسا تحصل على المحامي المختص |
They understand who'll be in charge of the realm. They want to show respect. | Open Subtitles | إنهم علموا مَن سيكون مسئولاً عن العالم فأرادوا أن يظهروا الاحترام |
It is incumbent upon leaders from all of those groups and stakeholders to demonstrate leadership and concerted action. | UN | ومن المحتم على القادة من جميع تلك المجموعات وأصحاب المصلحة أن يظهروا القيادة والعمل المتضافر. |
It is now up to the Israelis and the Palestinians to demonstrate a true will to take advantage of this historic opportunity to live in peace and security. | UN | ومتروك الآن للإسرائيليين والفلسطينيين أن يظهروا إرادة حقيقية فينتهزوا هذه الفرصة التاريخية للعيش في سلام وأمن. |
It is incumbent upon them to demonstrate the necessary political will and make difficult decisions. | UN | ويجب عليهم أن يظهروا الإرادة السياسية اللازمة وأن يتخذوا قرارات صعبة. |
The Council endorses the appeal by the SecretaryGeneral to all political blocs and their leaders in Iraq to demonstrate true statesmanship during the election campaign and participate in a spirit of national unity. | UN | ويؤيد المجلس النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل الحنكة السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية. |
If we want to have democracy, the rule of law and respect for human rights, the powerful must demonstrate their commitment to all these noble ideas. | UN | وإذا كنا نريد الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، فعلى الأقوياء أن يظهروا التزامهم بهذه الأفكار النبيلة. |
I hope that they will show flexibility and enough concern for the suffering of their civilian compatriots to reach early agreement on cease-fire terms. | UN | وآمل أن يظهروا مرونة وقدرا كافيا من القلق لﻵلام التي يقاسيها مواطنيهما يمكنهما من التوصل في وقت قريب الى اتفاق على شروط وقف إطلاق النار. |
They just have to look like they can. | Open Subtitles | هم فقط يجب أن يظهروا كما لو كان بمكانهم ذلك |
The only thing those posers care about, is looking like they care. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يريده هؤلاء الفضوليين هو أن يظهروا كأنهم يهتموا |
If we refuse into her game, at least achieve these bastards display. | Open Subtitles | إذا رفضنا أن نستمر في اللعبة على الأقل على هؤلاء الملاعين أن يظهروا أنفسهم لنا |
Peacemaking must be seen to be their priority, and they must show steadfastness and equanimity during the mediation and after a peace agreement is signed. | UN | ويجب أن يُنظر إلى عملية صنع السلام باعتبارها الأولوية، ويجب أن يظهروا قدرة على الصمود ورباطة الجأش أثناء الوساطة وبعد التوقيع على اتفاق السلام. |
Managers and supervisors by their actions should demonstrate zero tolerance of unethical behaviour and organizational policies and processes should support and encourage ethical decision-making. | UN | وينبغي للمديرين والمشرفين أن يظهروا من خلال عملهم عدم التسامح إطلاقاً بشأن السلوك غير الأخلاقي، وينبغي للسياسات والعمليات المؤسسية أن تدعم وتشجع صنع القرار الأخلاقي. |