He demanded to be treated with dignity, and he thereby reminded his foes of the common humanity shared even between victim and oppressor. | UN | وطالب أن يعامل بكرامة، وبذلك ذكر خصومه بالإنسانية المشتركة حتى بين الضحية والجلاد. |
It also needs to be treated with respect and a high degree of sensitivity. | UN | كما يحتاج إلى أن يعامل باحترام ودرجة عالية من الحساسية. |
What is good for a State should also be good for the international community. It must treat war criminals according to the same rules. | UN | وما ينطبق على أي من الدول ينبغي أن ينطبق أيضا على المجتمع الدولي، الذي يجب أن يعامل مجرمي الحرب وفقا لنفس القواعد. |
Also, the Office attempts to treat all media organizations equally and does not provide specialized briefings to selected journalists. | UN | كذلك فإن المكتب يحاول أن يعامل جميع المنظمات اﻹعلامية بالتساوي ولا يقدم جلسات إحاطة متخصصة لصحفيين مختارين. |
They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. " | UN | وقد وهبوا عقلا وضميرا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح الإخاء " . |
A guest has to be treated with generosity and made to feel safe and welcome. | UN | فالضيف يجب أن يعامل بكرم وأن يشعر بأنه آمن ومحل ترحاب. |
The laws of most countries from which applications are likely to be made provide for all creditors to be treated equally. | UN | وتنص قوانين معظم البلدان التي يحتمل أن تقدم منها الطلبات على أن يعامل جميع الدائنين على قدم المساواة . |
Financial stability had to be treated as a global public good. | UN | إذ ينبغي أن يعامل الاستقرار المالي بوصفه من الصالح العام العالمي. |
The victim’s right to be treated with respect seems to have little if any negative implications for the offender. | UN | فحق المجني عليه في أن يعامل باحترام يبدو أن له أثرا سلبيا ضئيلا، إن وجد أصلا، يمس بحق الجاني. |
Financial stability had to be treated as a global public good. | UN | إذ ينبغي أن يعامل الاستقرار المالي بوصفه من الصالح العام العالمي. |
Such a situation, it was said, would be similar to the situations contemplated in paragraph 3 and deserved to be treated in essentially the same manner. | UN | وقيل إن هذا الوضع سيكون مماثلا للحالات المتوخاة في الفقرة 3، ويستحق أن يعامل بنفس الطريقة أساسا. |
The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز. |
The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز. |
The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان في كل العالم بطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة وبالدرجة نفسها من التشديد. |
Under this law, it is prohibited for an employer to treat a part-time employee, or an employee with limited-duration employment, less favourably. | UN | وبموجب هذا القانون يحظر على أي رب عمل أن يعامل أي موظف لبعض الوقت أو موظف لمدة محدودة، معاملة أقل. |
We must learn to treat all members of the world as we would like to see our own citizens treated. | UN | علينا أن نتعلم أن نعامل سكان جميع البلدان على نحو ما نرغب أن يعامل مواطنونا أنفسهـم بـه. |
He used to treat these like original film in a camera. | Open Subtitles | أعتاد أن يعامل هذه كأنها فيلم أصلي في الكاميرا. |
" All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. " | UN | ``يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا عقلا وضميرا، وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح الإخاء ' ' . |
3. As between the originator and the addressee, an addressee is entitled to regard a data message as being that of the originator, and to act on that assumption, if: | UN | ٣ - في العلاقة بين المنشئ والمرسل إليه، يحق للمرسل إليه أن يعامل رسالة البيانات على أنها صادرة عن المنشئ، وأن يتصرف على أساس هذا الافتراض، إذا: |
105. Pursuant to the Law on Rights of Children, a child with limited freedom or who is confined shall be treated as a child, and with dignity. | UN | ٥٠١ - يجب، بمقتضى قانون حقوق الطفل، أن يعامل الطفل الذي تقيد حريته أو الذي يحتجز، معاملة الطفل مع مراعاة كرامته. |
No one should treat such a beautiful woman | Open Subtitles | لا يجدر بأحد أن يعامل أمرأة جميلة جداً كهذه |
He seems to think that everyone should be treated the same. | Open Subtitles | يبدو أنه يفكر أن كل شخص يجب أن يعامل بالمثل |