ويكيبيديا

    "أن يعملوا على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must
        
    • to serve on
        
    • to work to
        
    • to work on
        
    • should work to
        
    All development partners must work to fulfil the objectives of MYFF. UN فعلى جميع الشركاء اﻹنمائيين أن يعملوا على تحقيق أهداف اﻹطار.
    For this to happen, Africa’s partners must renew their support to the region and improve the global conditions for its development. UN ولكي يحدث ذلك، يجب على شركاء أفريقيا أن يعملوا على تجديد دعمهم للمنطقة وتحسين اﻷوضاع العالمية المؤدية إلى تنميتها.
    In line with article 35, paragraph 3, of the Statute, the Presidency will decide, on the basis of the workload of the Court, to what extent the judges will be required to serve on a full-time basis. UN واتساقا مع الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، تقوم الرئاسة، في ضوء حجم العمل في المحكمة، بالبت في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ.
    However, the Presidency may decide in consultation with its members and taking into account the workload of the Court to what extent judges will be required to serve on a full-time basis. UN ومع ذلك، قد تُقرر هيئة الرئاسة بالتشاور مع أعضائها، وواضعة في الاعتبار حجم عمل المحكمة، المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ.
    I urge all Members to work to strengthen the international consensus and legal regimes against terrorism. UN وإني أهيب بجميع الأعضاء أن يعملوا على تعزيز توافق الآراء الدولي والأنظمة القانونية الدولية ضد الإرهاب.
    I want comm and logistics to work on getting a handle on the software. Open Subtitles حسناً، أريد من الجميع هنا أن يعملوا على إيجاد حل لمشكلة البرمجيات
    But China can take steps to gain these countries’ trust. For example, China’s leaders should work to address the unrest in the Muslim-dominated province of Xinjiang more effectively. News-Commentary ولكن الصين تستطيع أن تقوم بخطوات لكسب ثقة هذه البلدان. على سبيل المثال، يتعين على زعماء الصين أن يعملوا على معالجة الاضطرابات في إقليم شينجيانج ذي الأغلبية المسلمة بشكل أكثر فعالية.
    In particular, they must ensure that they execute their functions in a non-discriminatory, non-racist and manifestly fair fashion. UN ويجب، على الخصوص، أن يعملوا على تأدية وظائفهم دون تمييز أو عنصرية، وبعدل واضح.
    A careful analysis of this increase is one of the challenges that policymakers must still address. UN والتحليل الدقيق لهذه الزيادة هو جزء من الأهداف المستقبلية التي ينبغي لواضعي السياسات أن يعملوا على تحقيقها.
    We must also be willing to press hard to ensure that Indonesia's leaders act on the Commission's recommendations, that they are not only aware of their failings but also working to correct them. UN يجب أن نكون أيضا راغبين في الضغط بشدة من أجل ضمان أن يعمل قادة اندونيسيا بتوصيات اللجنة، وضمان لا أن يعرفوا أخطاءهم فحسب ولكن أيضا أن يعملوا على تصحيحها.
    Ms. Reindorp noted that all stakeholders at national, regional and international levels must act in order to turn the principles of the responsibility to protect into practice. UN السيدة ريندورب: رأت أن جميع أصحاب المصلحة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية يجب أن يعملوا على تطبيق مبادئ مسؤولية الحماية.
    Members of the United Nations must uphold steadfastly, in word and deed, the ideals of its Charter for peace with justice and for security with development for all. UN على أعضاء الأمم المتحدة أن يعملوا على إعلاء شأن المثل العليا للميثاق بالأقوال والأفعال وبصمود، من أجل السلام مع العدالة والأمن مع التنمية للجميع.
    Governments and the international community must develop strategies, mobilize resources, and review laws, policies and programmes, and the United Nations must coordinate all those efforts. UN إن الحكومات والمجتمع الدولي يجب أن يعملوا على وضع استراتيجيات وتعبئة الموارد وإعادة النظر في القوانين والسياسات والبرامج.
    They shall not, however, be required to be so released unless and until they are actually called upon to serve on a full-time basis at the seat of the Court, either because they have been elected to the Presidency or because they have been required by the Presidency to serve on a full-time basis. UN ولكن لن يطلب إليهم ترك أعمالهم ما لم يُطلب إليهم بالفعل أن يعملوا على أساس التفرغ بمقر المحكمة، إما لأنهم انتخبوا إلى هيئة الرئاسة أو لأن هيئة الرئاسة طلبت إليهم أن يخدموا على أساس التفرغ.
    It will be for the President to decide, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the judges, other than those composing the Presidency, shall be required to serve on a full-time basis. UN ويبت الرئيس، على أساس حجم عمل المحكمة وبالتشاور مع أعضائها، في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة، بخلاف القضاة الذين تتألف منهم هيئة الرئاسة، أن يعملوا على أساس التفرغ.
    The judges of the International Tribunal for Rwanda are to serve on a full-time basis and cannot engage in any other occupation of a professional nature during their tenure. UN ويتعين على قضاة المحكمة الدولية لرواندا أن يعملوا على أساس التفرغ، ولا يجوز لهم أن يزاولوا خلال مدة ولايتهم أي مهنة أخرى ذات طابع مهني.
    She recalls in this connection that, pursuant to paragraph 3 of article 12 bis of the Statute of the International Tribunal for Rwanda, permanent judges of the Tribunal are required to serve on a full-time basis and so may not engage in any other occupation of a professional nature during their tenure in office. UN وتذكر في هذا الصدد أن القضاة الدائمين في المحكمة، عملا بالفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لروندا، عليهم أن يعملوا على أساس متفرغ ولذلك فلا يجوز لهم العمل في أي وظيفة ذات طابع مهني خلال فترة ولايتهم.
    Thereafter, upon their assumption of office for the trial proceedings, for which the judges will receive two months notice, they will be expected to serve on a full-time basis and not to engage in any other occupation of a professional nature during their tenure in office. UN ولدى توليهم المنصب بعد ذلك لمزاولة إجراءات المحاكمة، وهو أمر سيتلقون بشأنه إشعارا قبله بشهرين سيكون متوقعا منهم أن يعملوا على أساس التفرغ، وألا يتولوا أية وظيفة أخرى ذات طابع مهني خلال فترة ممارسة الوظيفة.
    They promised to work to prevent war and to protect the resources of our planet. UN ووعدوا أن يعملوا على منع نشوب الحروب وحماية موارد كوكبنا.
    Decide to work to ensure that the international organizations which have their headquarters in French-speaking territory remain there and that other organizations locate themselves there; UN يقررون أن يعملوا على القيام، على الساحة الفرنكوفونية، بالاحتفاظ بمقاعد المنظمات الدولية ذات العضوية فيها، وعلى إدخال منظمات جديدة فيها أيضا؛
    While production lines permit the efficient and rapid processing of documents, they require staff to work on a succession of portions of various documents, making it difficult for them to identify with the production of final documents. UN وفي حين تسمح خطوط الانتاج بتجهيز الوثائق بكفاءة وسرعة، فإنها تتطلب من الموظفين أن يعملوا على سلسلة من اﻷجزاء من وثائق مختلفة، مما يجعل من العسير عليهم التعود على إنتاج الوثائق النهائية.
    Addressing the fact that in some States different agencies are competent to provide information on the issues covered, the checklist allows for various persons to work on different parts and for the result of their work to be merged at a later stage. UN ونظراً لأنه توجد في بعض الدول أجهزة مختلفة مختصة بتوفير المعلومات عن المسائل المتناولة، تتيح القائمة لأشخاص مختلفين أن يعملوا على أجزاء مختلفة، وأن تُدمَج نتائج عملهم في مرحلة لاحقة.
    Time and again, Chinese officials have successfully coped with unexpected developments, without losing sight of their long-term strategic objectives. They should work to uphold that record, using the strong renminbi as an incentive to redouble efforts at reform and rebalancing, rather than as an excuse to backtrack. News-Commentary إن الاستراتيجية هي أعظم مواطن القوة التي تتمتع بها الصين. ومرة تلو الأخرى، نجح المسؤولون الصينيون في التغلب على تطورات غير متوقعة، من دون إغفال أهدافهم الاستراتيجية الطويلة البعيدة الأمد. وينبغي لهم أن يعملوا على دعم هذا السجل، واستخدام الرنمينبي القوي كحافز لمضاعفة الجهود الرامية إلى الإصلاح وإعادة التوازن، وليس كذريعة للتراجع عن المسار. إنه وقت لا يجوز فيه للصين أن تتراجع أو تُظهِر الخوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد