ويكيبيديا

    "أن يعودوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to return
        
    • returning
        
    • to come back
        
    • can return
        
    • who would return
        
    • returned
        
    • may return
        
    • they return
        
    • should return
        
    • that they will return
        
    • return to
        
    • to go back
        
    • to get back
        
    • them to come
        
    • they get back
        
    More than 600,000 refugees were also able to return to their homes. UN كما تسنى لأكثر من 000 600 لاجئ أن يعودوا إلى ديارهم.
    All wish to return to their homes in Cambodia. UN ويتمنون جميعا أن يعودوا الى ديارهم في كمبوديا.
    In 2005, the focus of UNHCR efforts will be on facilitating the repatriation of some 14,000 Liberian refugees who are expected to return. UN وستتركز جهود المفوضية خلال عام 2005 على تسهيل عودة ما يقرب من 000 14 لاجئ ليبري يتوقع أن يعودوا إلى ديارهم.
    Geographical proximity to Fiji means that where a need arises, students will attend training in Suva before returning to Tuvalu. UN ويعني القرب الجغرافي من فيجي أن الطلاب سيتدربون، عندما تنشأ حاجة، في سوفا قبل أن يعودوا إلى توفالو.
    Get them back. Tell those punks to come back! Open Subtitles إعِدّهُم من جديد اخبر هؤلاء الأوغد أن يعودوا
    ♪ ♪ he told me arsonists like to return but I had a real strong hunch you would anyway. Open Subtitles رئيس مطافئ شيكاجو أخبرني بأن مشعلي الحرائق يحبون أن يعودوا لمواقع جريمتهم ولكن كان لدي حدس قوي
    They were supposed to return with provisions two months ago. Open Subtitles كان من المفترض أن يعودوا بالمؤن منذ شهرين مضوا
    Even though the conditions of reintegration would be very complicated, refugees would soon be able to return to Southern Sudan. UN وعلى الرغم من أن إعادة توطين هؤلاء اللاجئين تبدو بالغة التعقيد، فإنه سيصبح بوسعهم أن يعودوا قريبا إلى جنوب السودان.
    He also exhorted all present to return home with a renewed focus on the needs of the most vulnerable in our societies. UN وأهاب أيضا بجميع الحاضرين أن يعودوا إلى أوطانهم بعزم جديد على التركيز على احتياجات أكثر الفئات ضعفا في مجتمعاتنا.
    The Roma of Zámoly are free to return home and move back into their new homes any time they like. UN ويمكن لغجر زامولي أن يعودوا متى شاؤوا إلى هنغاريا وأن يسكنوا منازلهم الجديدة.
    To date, a total of 20,984 refugees have been repatriated from the Sudan, out of 62,000 persons who were expected to return in 2001. UN وحتى الآن، عاد من السودان 984 20 لاجئ، من بين 000 62 شخص ينتظر أن يعودوا خلال عام 2001.
    In 1998, the main challenge for UNHCR will be to settle returnees in the safe zones which they are able to return to. UN وفي عام ٨٩٩١، سيكون التحدي الرئيسي للمفوضية هو توطين العائدين إلى الوطن في مناطق آمنة يمكنهم أن يعودوا إليها.
    In any event, displaced persons have a right to return to their place of residence and to the protection of the property that they leave behind. UN ويحق للمشردين في أي حالة من اﻷحوال أن يعودوا إلى أماكن إقامتهم وأن يتمتعوا بحماية الممتلكات التي تركوها وراءهم.
    I instructed the three officials to return with the aircraft to Bahrain. UN وطلبت إلى الموظفين الثلاثة أن يعودوا بالطائرة إلى البحرين.
    And Scott, he has the nerve to ask me to fly him back down to the planet after he drops off the ones returning to the ship. Open Subtitles و سكوت لديه بعض العصبية أن أطير بهم الى الكوكب بعد أن يقوم بوضع من يريدون أن يعودوا الى السفينة
    This may also result in a long-term problem if staff use experience at the Special Court to obtain jobs out of the country, never returning to the domestic system. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى مشكلة أخرى على المدى البعيد إذا أخذ الموظفون يستعينون بالخبرات المكتسبة في المحكمة الخاصة للحصول على وظائف خارج البلد، فيذهبون دون أن يعودوا إلى المنظومة القضائية الداخلية.
    They know not to come back until their pockets are empty. Open Subtitles يعرفون بأنهم لا يجب أن يعودوا حتى تُصبع محافظهم فارغة
    These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. UN وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا.
    2. Takes note of the intention of the Secretary-General, as set out in paragraph 37 of his Special Report, to reduce the number of military observers in UNOMSIL and to retain in Conakry a small number who would return to Sierra Leone when conditions permit together with the necessary civilian substantive and logistical support staff under the leadership of his Special Representative; UN ٢ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام، كما هو مبين في الفقرة ٣٧ من تقريره الخاص، تخفيض عدد المراقبين العسكريين في البعثة والاحتفاظ بعدد محدود في كوناكري على أن يعودوا إلى سيراليون حالما تسمح الظروف، وكذلك ما يلزم من موظفي الدعم التقني والسوقي تحت قيادة ممثله الخاص؛
    Before then, there had been no opportunity for indigenous peoples to share their experiences once they returned home from New York. UN أما قبل ذلك، فلم تكن هناك فرصة أمام الشعوب الأصلية لتبادل تجاربهم بعد أن يعودوا إلى بيوتهم من نيويورك.
    For example, men may return to a stable family situation, whereas women may find disintegration of the family upon their return, with their absence from home regarded as the cause of such disintegration. UN فالرجال، على سبيل المثال، يمكن أن يعودوا إلى أوضاع أسرية مستقرة بينما قد تجد النساء تفسخا كبيرا في الأسرة عند عودتهن، مع اعتبار غيابهن عن البيت سببا لحدوث هذا التفسخ.
    It is ready to welcome them with full dignity, provided that they return peacefully and without weapons. UN وهي على استعداد لاستقبالهم دون النيل من كرامتهم، شريطة أن يعودوا سلميا وبدون أسلحة.
    In the afternoon, an NISS official informed them that they should return the following morning. UN وبعد الظهر، طلب منهم أحد موظفي جهاز الأمن أن يعودوا صباح اليوم التالي.
    Once these vampers have sustenance other than human beings, it is my fervent hope that they will return to being peaceful, law-abiding, tax-paying members of our society. Open Subtitles ما ان يتغذى هؤلاء المصاصون بشيء آخر عدا البشر سآمل أن يعودوا
    Even the refugees who have been verified by a joint team have yet to go back home. UN بل إن اللاجئين الذين تحقق منهم فريق مشترك ما زال يتعين أن يعودوا إلى وطنهم.
    I'm trying to make sure that we have more than 6 months, which is why these people need to get back to work. Open Subtitles أنا أحاول أن أحرص على أن نحصل على أكثر من ستة أشهر ولهذا السبب هؤلاء الناس يجب أن يعودوا إلى العمل
    If it helps, I told them to come back in an hour. Open Subtitles إن كان هذا سيساعد، أخبرتهم أن يعودوا بعد ساعة
    They would've heard those shots, so you're going to need to get the signal out before they get back. Open Subtitles سيسمعون تلك الطلقات لذا ستحتاجين إلى إيصال الإشارة للخارج قبل أن يعودوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد