ويكيبيديا

    "أن يكون بمثابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to serve as
        
    • to be a
        
    • to act as
        
    • could serve as
        
    • would be a
        
    • can serve as
        
    • should serve as
        
    • as an
        
    • may serve as
        
    • would serve as
        
    • to play its role as a
        
    • would amount to a
        
    This text is intended to serve as a negotiating text without committing or prejudicing the position of any delegation on any of its provisions. UN والقصد من هذا النص هو أن يكون بمثابة نص تفاوضي دون الزام أي وفد أو المساس بموقفه بشأن أي حكم من أحكامه.
    The volume is meant to serve as the standard treatise on the subject of industrial restructuring for sustainable development. UN والقصد من الكتاب هو أن يكون بمثابة رسالة معيارية عن موضوع إعادة الهيكلة الصناعية ﻷجل التنمية المستدامة.
    The latter was intended to serve as a benchmark from which progress in by-catch reduction could be measured. UN ويُراد بهذا التقييم أن يكون بمثابة نقطة مرجعية يقاس عليها التقدم المحرز في تقليل المصيد العرضي.
    The Handbook is intended to be a tool for governments of both origin and destination countries, as they seek to involve their diasporas more closely in development efforts. UN والقصد من هذا الدليل هو أن يكون بمثابة أداة للحكومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء، في سعيها إلى إشراك المغتربين على نحو أوثق في جهود التنمية.
    The General Disability Pension is designed to act as minimum income to provide for the daily life of persons with disabilities. UN ويهدف معاش الإعاقة العام إلى أن يكون بمثابة الحدّ الأدنى للدخل لتدبير نفقات الحياة اليومية للمعوّقين.
    Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. UN وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    The article rather seemed to have been intended to serve as grounds for asylum following the complainant's flight from the Islamic Republic of Iran, and the Iranian authorities would be able to see that. UN وبالأحرى فقد كان الغرض من المقال على ما يبدو هو أن يكون بمثابة ذريعة للحصول على اللجوء بعد هروب صاحب الشكوى من جمهورية إيران الإسلامية، وهو أمر تستطيع السلطات الإيرانية استشفافه بوضوح.
    The proposed text by the Chair is intended to serve as the basis for discussions at this session. UN والمقصود من النص الذي اقترحه الرئيس أن يكون بمثابة أساس للمناقشات في هذه الدورة.
    It is intended to serve as a guide to the understanding and application of the Declaration. UN والغرض منه هو أن يكون بمثابة مرشد على فهم الإعلان وتطبيقه.
    Thus, the curriculum is intended to serve as a guide to the technical content of the education of the professional accountant. UN ومن ثم فالهدف من المنهج الدراسي هو أن يكون بمثابة دليل للمحتوى التقني لتعليم المحاسب المهني.
    First, the detailed curriculum is intended to serve as a guide to the technical content of the education of the professional accountant. UN أولا، إن الهدف من المنهج الدراسي المفصل هو أن يكون بمثابة دليل للمحتوى التقني لتعليم المحاسب المهني.
    The questionnaire used in the survey was extensive and was supposed to serve as an assessment tool for States. UN وكان الاستبيان المستخدم في الاستقصاء شاملاً وافترض أن يكون بمثابة أداة تقييم للدول.
    It is intended to serve as a guide to the understanding and application of the Declaration. UN والغرض منه هو أن يكون بمثابة مرشد يساعد على فهم الإعلان وتطبيقه.
    However, although a ground-breaking document, the general comment was never intended to be a detailed guide to the operationalization of the right to health. UN إلا أن هذا التعليق العام، رغم أنه يشكل وثيقة ريادية، لم يُقصَد به قط أن يكون بمثابة دليل مفصّل فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة.
    It aims to be a proactive force, concerning itself with all issues and public policies that affect Moroccans living abroad. UN ويُتوخى من المجلس أن يكون بمثابة هيئة تنشط على صعيد تقديم المقترحات، وتعنى بجميع المسائل والسياسات العمومية المتعلقة بالمغاربة المقيمين بالخارج.
    The New Agenda was expected to act as a catalyst, giving political impulse and strength to the other activities within and outside Africa. UN وكان متوقعا للبرنامج الجديد أن يكون بمثابة الحفاز، الذي يوفر الدافع السياسي والقوة للاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى داخل افريقيا وخارجها.
    Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. UN وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    That would be a first concrete step towards uniting all perspectives and proposals with a view to negotiating an instrument. UN ومن شأن ذلك أن يكون بمثابة خطوة ملموسة أولى نحو توحيد جميع المنظورات والمقترحات بغية التفاوض بشأن إبرام الصك.
    assists with a long-term solution to solve the mercury issue and can serve as an overarching framework for voluntary cooperation in this area UN يساعد في إيجاد حل طويل الأجل لحل مسألة الزئبق ويمكن أن يكون بمثابة إطار شامل للتعاون الطوعي في هذا المجال؛
    It should serve as a template for action at all levels. UN وينبغي أن يكون بمثابة نموذج لاتخاذ إجراءات على جميع المستويات.
    The Open-ended Working Group may serve as a forum where such open and frank deliberations can take place. UN ومن شأن الفريق العامل أن يكون بمثابة منتدى لإجراء مداولات مفتوحة وصريحة في هذا الصدد.
    The enterprise content management system would serve as the authoritative system for the management of content for the Secretariat and field operations. UN ونظام إدارة المحتوى في المؤسسة من شأنه أن يكون بمثابة نظام موثوق لإدارة المحتوى للأمانة العامة والعمليات الميدانية.
    32. The purpose is to determine, using various scenarios, the parameters (in terms of technical design, phasing, performance, mode of operation and costs) of an attractive service that will enable the project to play its role as a " strong link " between Europe and Africa and to capture the potential traffic shown in the traffic forecasting studies. UN 32 - والغرض هو القيام، وفقا لفرضيات متنوعة، بتحديد شروط تقديم عرض خدمة جذاب (من حيث التصميم التقني، وتنسيق المراحل، وأشكال الأداء، وأسلوب التنفيذ، والتكاليف)، بحيث يمكن للمشروع أن يكون بمثابة ' ' لرابط القوي`` بين أوروبا وأفريقيا، وأن يستقطب حركة المرور المحتملة المحددة في دراسات توقعات حركة المرور.
    Failure to do so would amount to a violation of a State's obligations under article 7 combined with article 2 of the Covenant. UN ومن شأن التقاعس عن ذلك أن يكون بمثابة إخلال بالتزامات الدولة بموجب المادة 7 مقترنة بالمادة 2 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد