ويكيبيديا

    "أن يلجأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to resort
        
    • to have recourse
        
    • to apply
        
    • may apply
        
    • to turn
        
    • to use
        
    • may appeal
        
    • has access
        
    • could apply
        
    • could have recourse
        
    • to file
        
    • may resort
        
    • could resort
        
    • could refer the matter
        
    In dealing with these situations, the Council in some instances had to resort to measures under Chapter VII of the Charter. UN وعند معالجة هذه الحالات، كان على المجلس في بعض اﻷحيان أن يلجأ إلى تدابير بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    It is not common practice for Samoans to resort to the legal system for assistance in asserting their rights. UN وليس من المألوف أن يلجأ مواطنو ساموا إلى القضاء لمساعدتهم على تثبيت حقوقهم.
    The Board of Auditors may wish to have recourse to outside expertise for this assessment. UN وقد يرغب مجلس مراجعي الحسابات في أن يلجأ إلى خبرة خارجية لإجراء هذا التقييم.
    It was open to the author to apply to the relevant administrative authority to this end, but to date he had not done so. UN وقد كان لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى السلطة الإدارية المعنية لطلب ذلك، غير أنه لم يقم بذلك حتى الآن.
    Any individual or legal entity, whether resident or non-resident in the national territory, of any nationality or age, may apply to the ombudsman. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    In court proceedings in which a lawyer is required and is not already retained, the judge is expected to turn to the Association which will nominate four or five lawyers from among whom the judge will make a choice. UN وفي إجراءات المحكمة التي يلزم فيها حضور محام والتي لا يكون المحامي قد وقع عليه الاختيار، يتوقع من القاضي أن يلجأ إلى النقابة التي تقوم بتعيين أربعة أو خمسة محامين يمكن للقاضي أن يختار واحدا من بينهم.
    The Council has a new chairman, a wider composition and is to use more debate in its work as a means of creating results for persons with disabilities. UN ولدى المجلس رئيس جديد وتكوين أوسع، ومن المقرر أن يلجأ إلى المزيد من الحوار في عمله كوسيلة لتحقيق نتائج للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Also, he may appeal to the court, asking for the defence of the citizen's interests. UN كما يجوز لـه أن يلجأ إلى المحكمة طالباً إليها الدفاع عن مصالح المواطنين.
    This has severely hampered the Group’s investigations, because it has had to resort to assembling incomplete financial information from a range of disparate sources. UN وقد عرقل ذلك بشدة تحقيقات الفريق، لأنه كان عليه أن يلجأ إلى تجميع معلومات مالية غير مكتملة من مجموعة من المصادر المختلفة.
    It is much easier to resort to violence against anonymous groups and depersonified individuals. UN إذ من اﻷسهل بكثير أن يلجأ المرء الى العنف ضد جماعات مجهولة وأفراد لا ذاتية لهم.
    It is also necessary for the Council, at least in respect of legal questions, to resort to that judicial body established under the Charter. UN ومن الضروري أيضا للمجلس، على اﻷقل فيما يتعلق بالمسائل القانونية، أن يلجأ الى تلك الهيئة القضائية المنشأة بموجب الميثاق.
    Should labour disputes of any nature arise, the worker has the right to resort to the labour judiciary, in the first instance in the labour office, and in second instance in the national courts. UN فإذا ما ثارت أي منازعات عمل أياً كانت طبيعتها، فمن حق العامل أن يلجأ إلى محكمة العمل، أولا في مكتب العمل، ثم في المحاكم الوطنية.
    The Advisory Committee also requested the Secretary-General to have recourse to any voluntary contributions made pursuant to the request in the draft resolution. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا إلى اﻷمين العام أن يلجأ إلى أية تبرعات تقدم عملا بالطلب الوارد في مشروع القرار.
    The Board of Auditors may wish to have recourse to outside expertise for this assessment. UN وقد يرغب مجلس مراجعي الحسابات في أن يلجأ إلى خبراء خارجيين لإجراء هذا التقييم.
    Anyone who thinks his/her constitutional rights set forth in the European Convention on Human Rights (ECHR) have been infringed by a public authority has a right to apply to the Constitutional Court after exhausting other domestic remedies. UN ويحق لكل شخص يرى أن سلطة من السلطات العامة قد انتهكت حقوقه الدستورية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الأخرى.
    " No contract, agreement or regulation shall impair the right of any worker, whether voluntary or not and wherever he may be, to apply to the representatives of the Protecting Power in order to request the said Power's intervention. UN ' ' لا يجوز أن يمس أي عقد أو اتفاق أو لائحة تنظيمية حق أي عامل، سواء كان متطوعا أم لا، أينما يوجد، في أن يلجأ إلى ممثلي الدولة الحامية لطلب تدخل تلك الدولة.
    People who claim that their rights have been violated may apply directly to the law enforcement agencies and the organs of justice, including the courts. UN ويجوز لمن يدعي بأن حقوقه قد انتُهكت أن يلجأ مباشرة إلى وكالات إنفاذ القوانين وهيئات العدالة بما فيها المحاكم.
    When an administrative decision adversely affects the rights of an individual, the latter may apply to the administrative authority that made the decision to reconsider or review the decision and to rescind it. UN ويمكن لكل شخص تضررت حقوقه نتيجة إجراء إداري أن يتظلم مباشرة لدى السلطة الإدارية التي كانت مصدر ذلك الإجراء أو أن يلجأ إلى سلطة أعلى منها تراتبياً من أجل إلغاء ذاك الإجراء.
    Incest involving boys is a subject of even greater taboo than that involving girls, and there are virtually no facilities in Fiji providing a forum for male victims to turn to. UN وسفاح القربى مع الصبيان موضع تحريم أكبر من سفاح القربى مع الفتيات؛ ومع ذلك، يكاد لا يوجد في فيجي أي مرافق يمكن أن يلجأ إليها الضحايا الذكور.
    Resupplying the sector remains a challenge, however, because supply lines are stretched and insecure, requiring UNSOA to use its limited air assets. UN إلا أن عملية إعادة إمداد القطاع تظل صعبة لأن خطوط الإمداد طويلة وغير آمنة وتستلزم أن يلجأ مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى استخدام عتاده الجوي المحدود.
    The representative of a mass information medium may appeal to a higher organ or official and then to the court against the refusal of State organs or officials to supply information requested. UN ويحق لممثل وسيطة الاعلام الجماهيري أن يلجأ الى هيئة أعلى أو الى مسؤول أعلى ثم إلى المحكمة اذا رفض جهاز تابع للدولة أو مسؤولون رسميون تزويده بالمعلومات المطلوبة.
    Any person or entity that considers itself aggrieved has access to the civil and criminal courts to seek the necessary compensation. UN ويجوز لأيِّ شخص أو كيان يعتبر نفسه متضرِّراً أن يلجأ إلى المحاكم المدنية والجنائية لالتماس التعويضات اللازمة.
    The Constitution also provided that any person alleging that any of its provisions had been breached could apply to the High Court for the enforcement of his or her right. UN كما أن الدستور ينص على أن باستطاعة أي شخص، ذكراً كان أم أنثى، يزعم أن أيا من أحكامه قد خُرقت أن يلجأ إلى المحكمة العليا لتُنِيله حقه.
    Any person whose fundamental rights had been violated could have recourse to the courts, from the court of first instance to the Supreme Court. UN ويمكن لأي شخص تم انتهاك حقوقه الأساسية أن يلجأ إلى المحاكم، ابتداء من محاكم الدرجة الأولى حتى المحكمة العليا.
    In order to file a complaint, child incest victims could, besides turning to the police and the courts, approach any of the many child protection associations. UN ومن جهة أخرى، يمكن للطفل الذي يقع ضحية زنا المحارم أن يلجأ بشكواه إلى الجمعيات العديدة المعنية بحماية الطفولة فضلاً عن الشرطة والعدالة.
    If informal procedures fail to resolve the grievance, staff may resort to the Resolution by Adjudication Process. UN فإذا عجزت الإجراءات غير الرسمية عن تسوية المظلمة، جاز للموظف أن يلجأ إلى عملية التسوية باستصدار حكم من المحكمة.
    Any persons who felt that they had been discriminated against could resort to the Supreme Court. UN ويمكن لأي شخص يشعر أنه تعرض لتمييز ضده أن يلجأ إلى المحكمة العليا.
    The legislation stipulated that any person who suffered abuse of power by the police or another authority could refer the matter to an independent authority. UN وينص هذا الإطار القضائي على أن أي شخص يتعرض لاستغلال السلطة من قبل الشرطة أو أية سلطة أخرى، يمكن أن يلجأ إلى سلطة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد