ويكيبيديا

    "أن يمارس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to exercise
        
    • may exercise
        
    • to exert
        
    • exercise the
        
    • could exercise
        
    • must exercise
        
    • should exercise
        
    • to practise
        
    • exercised
        
    • engage in
        
    • the exercise
        
    • can exercise
        
    • shall exercise
        
    • exercising his
        
    • fuck that
        
    Moreover, under article 45 of the Constitution, every Nepali citizen who has attained the age of 18 is entitled to exercise his or her right of franchise. UN وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت.
    The signatory is expected to exercise reasonable care to avoid unauthorized use of that signature creation data. UN فينتظر من الموقع أن يمارس حرصا معقولا لتفادي الاستخدام غير المأذون به لأداة التوقيع تلك.
    They made clear that they, like any other people, are entitled to exercise the right of self-determination. UN وأوضحوا أن لشعبهم، أسوة بسائر الشعوب، أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    The Parliament may exercise its legislative power through bills passed by the National Assembly and approved by the Governor General. UN ويجوز للبرلمان أن يمارس سلطته التشريعية عن طريق مشاريع القوانين التي تقرها الجمعية الوطنية ويوافق عليها الحاكم العام.
    This is likely to exert downward pressure on prices within a context of continuing economic and financial crisis. UN ومن شأن ذلك أن يمارس ضغطاً تنازلياً على الأسعار في سياق استمرار الأزمة الاقتصادية والمالية.
    All Jordanian lawyers were members of the Bar: no one could exercise the profession without being a member of that institution. UN وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة.
    Nevertheless, the headman of the aboriginal people has the right to exercise his authority in matters of aboriginal custom and belief in any aboriginal community or any aboriginal ethnic group. UN ولكن يحق لزعيم السكان الأصليين أن يمارس سلطته في الشؤون المتصلة بعادات ومعتقدات السكان الأصليين في أي مجتمع من مجتمعاتهم أو في أي جماعة إثنية من جماعاتهم.
    Families and associations wishing to exercise the right of mentally retarded people to live in community housing are restrained by the authorities. UN وتقيد السلطات الأسر والجمعيات الراغبة في أن يمارس المتخلفون ذهنيا حقهم في العيش في مساكن مجتمعية.
    Programmes of education and training on the dangers of nuclear weapons would foster an informed world public opinion that would be able to exercise a positive influence on the political will to eliminate nuclear weapons. UN ومن شأن برامج التعليم والتدريب على مخاطر الأسلحة النووية أن تعزز وجود رأي عام عالمي ملم بالموضوع، يكون بوسعه أن يمارس تأثيرا إيجابيا على الإرادة السياسية من أجل إزالة الأسلحة النووية.
    The Observer for Palestine has requested to exercise his right of reply. UN وقد طلب مراقب فلسطين أن يمارس حقه في الرد.
    It is the opinion of the Special Rapporteur that it would be preferable for the Supreme Council of the Judiciary to exercise control over the selection and appointment of all judges. UN ويرى المقرر الخاص أن من اﻷفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    No one could pretend today that the Palestinian people had been enabled to exercise their inalienable rights on their homeland. UN ولا يمكن أن يدعي أحد اليوم أن الشعب الفلسطيني قد مُكن من أن يمارس حقوقه غير القابلة في التصرف في وطنه.
    No one could pretend today that the Palestinian people had been enabled to exercise their inalienable rights on their homeland. UN ولا يمكن أن يدعي أحد اليوم أن الشعب الفلسطيني قد مُكن من أن يمارس حقوقه غير القابلة في التصرف في وطنه.
    The Security Council was supposed to exercise its authority in accordance with the purposes and principles of the Charter. UN فمن المفترض في مجلس الأمن أن يمارس صلاحياته وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    It is the opinion of the Special Rapporteur that it would be preferable for the Supreme Council of the Judiciary to exercise control over the selection and appointment of all judges. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    Section 21 provides for the conditions under which a designated officer may exercise the authority for the removal of tissue after death. UN أما المادة 21 فتنص على الشروط التي يجوز بموجبها للموظف المسمى لهذا الغرض أن يمارس سلطة انتزاع الأنسجة بعد الوفاة.
    A member of his/her delegation may exercise the voting rights of the Member which he or she represents. UN ويجوز لأحد أعضاء وفده أن يمارس حقوق تصويت العضو الذي يمثله.
    His delegation called upon the international community to exert pressure on the Government of Israel with a view to ensuring Israel’s withdrawal from all the occupied territories. UN وإن وفده يطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا على حكومة إسرائيل بهدف ضمان انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة.
    The global South must exercise greater leadership in the governance of AIDS responses at all levels. UN ويجب أن يمارس الجنوب العالمي قدرا أكبر من القيادة في إدارة تدابير التصدي للإيدز على جميع المستويات.
    The Chairperson should exercise full authority within the Commission as the Chief Executive and Accounting Officer; UN ينبغي أن يمارس الرئيس السلطة الكاملة داخل المفوضية بصفته كبير الموظفين التنفيذيين والمحاسبيين؛
    The representative of the Foundation considered that, in accordance with the Constitution, every individual was free to practise his or her religion in Bangladesh. UN وذكر ممثل المؤسسة أن بإمكان كل شخص وفقا للدستور أن يمارس دينه في بنغلاديش.
    Also, this right can be exercised individually and in association with others. UN وأيضا، يمكن أن يمارس هذا الحق بشكل منفرد وبالاشتراك مع الآخرين.
    Every citizen shall have to practice any lawful profession, or engage in any occupation or trade. UN يحق لكل مواطن أن يمارس أي مهنة مشروعة أو أن يعمل في أي نشاط أو تجارة.
    The Governor is the Chairman of the Executive Council and must consult with it in the exercise of his duties. UN ورئاسة المجلس التنفيذي يتولاها الحاكم وعليه أن يمارس مهامه بالتشاور مع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Under these laws, every Ivorian can exercise a public or private function in the same conditions. UN وبموجب هذه القوانين، يحقّ لكل مواطن إيفواري أن يمارس وظيفته الخاصة أو العامة وفقاً للشروط ذاتها.
    It is likewise stipulated that the parents shall exercise the parents' rights jointly and in agreement. UN وبالمثل، ينص القانون على أن يمارس الوالدان حقوق الوالدية معا وبالاتفاق بينهما.
    In our proposal the President would be exercising his power to convene informal consultations on a more regular and broad basis. UN والمقترح المقدم منا أن يمارس الرئيس صلاحيته في عقد مشاورات غير رسمية على أساس أكثر انتظاما وأوسع نطاقا.
    In your specific case I do think you should fuck that sex addict. Open Subtitles في حالة محددة أعتقد يجب أن يمارس الجنس مع مدمن للجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد