ويكيبيديا

    "أن ينشأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that would
        
    • should grow up
        
    • to grow up
        
    • should be established
        
    • to arise
        
    • to be established
        
    • of an
        
    • does arise
        
    • emerges
        
    • arising
        
    • to establish a
        
    His delegation was concerned that that would set a precedent for using regular budget funds which would otherwise be refunded to Member States. UN وأضاف أن وفد بلده قلق من أن ينشأ عن ذلك سابقة في استخدام أموال الميزانية العادية التي تعاد عادة إلى الدول الأعضاء.
    It was observed that that problem had been identified in some countries and addressed by way of a narrower definition of conciliation that would restrict the instances in which such a duty could arise. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن هذه المشكلة معروفة في بعض البلدان وتعالج بواسطة تضييق نطاق تعريف التوفيق على نحو من شأنه أن يقيد الأحوال التي يمكن أن ينشأ فيها مثل هذا الواجب.
    For the full and harmonious development of their personality, children should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding. UN ومن أجل تحقيق نمو كامل لشخصية الطفل، ينبغي أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية تسودها السعادة والحب والتفاهم.
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a family environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ تسلم بأن الأسرة مسؤولة في المقام الأول عن تربية الأطفال وحمايتهم وبضرورة أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والحب والتفاهم من أجل تنمية شخصيتهم على نحو كامل ومتوازن،
    The Plan covered action in regard to child development, education, health care, water supply, child protection, child labour and juvenile justice, and recognized that children needed to grow up in a family environment in an atmosphere of happiness, love and understanding. UN وذكرت أن الخطة تتضمن تنمية الطفل والتعليم والصحة وتوفير المياه والحماية وعمل الأطفال والعدالة من أجل القصر والاعتراف بأهمية أن ينشأ الطفل في محيط أسري يمنحه الحب والسعادة والتفهم.
    It was suggested that a trust fund should be established to assist developing States in undertaking impact assessments required by the resolutions. UN وارتئي أن ينشأ صندوق استئماني لمساعدة الدول النامية على إجراء تقييمات الأثر التي تنص عليها أحكام القرارين.
    That is most likely to arise at the minimum threshold for the applicability of common article 3 and on the borderline between the applicability of that article and Protocol II Additional to the Geneva Conventions. UN والأرجح أن ينشأ ذلك على مستوى الحد الأدنى الذي يبدأ عنده انطباق المادة 3 المشتركة، وعلى مستوى الحد الفاصل بين إمكانية تطبيق تلك المادة المشتركة والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف.
    While unanimity of view would not be a realistic goal, the Security Council must obtain the support of a critical mass of the United Nations Members if any sanctions regime is to be established. UN وبينما يكون الإجماع بين وجهات النظر هدفا غير واقعي، فإنه يتعين على مجلس الأمن أن يحصل على تأييد كتلة ضخمة من أعضاء الأمم المتحدة إذا كان لأي نظام للجزاءات أن ينشأ.
    that would represent an appropriate means of overcoming the obstacles that UNIDO was facing, and such a working group should be established as soon as possible, with the broadest possible mandate. UN وسيكون ذلك وسيلة مناسبة لتذليل العقبات التي تواجهها اليونيدو، وينبغي أن ينشأ ذلك الفريق في أقرب وقت ممكن، مع توسيع نطاق ولايته إلى أبعد حدّ ممكن.
    It was suggested that the Commission might have to decide, at a later stage, whether to narrow the scope of application of the guidelines to be proposed or whether to embark upon a thorough study of each aspect of possible conflict that would arise. UN وأوضح أن اللجنة ربما تقرر في مرحلة لاحقة ما إذا كان ينبغي الحد من نطاق تطبيق المبادئ التوجيهية التي سيتم اقتراحها، أو الشروع في إجراء دراسة شاملة عن كل جانب للتضارب المحتمل أن ينشأ.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the deletion was intended to provide for the inconsistency that would arise from the phased implementation of IPSAS. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة أن الحذف المقصود يرمي إلى تفادي ما يمكن أن ينشأ من عدم اتساق نتيجة للتنفيذ التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية.
    Those funds include a sunset clause that would allow them to be aligned with the structure that may emerge from the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations. UN وتتضمن تلك الصناديق بند انقضاء يقضي بإعادة النظر بعد مدة معينة مما يتيح مواءمتها مع الهيكل الذي يمكن أن ينشأ عن المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    (v) Eighty States joined in issuing a statement expressing deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons, referred to the unacceptable harm that would result from such a detonation and reaffirmed that nuclear weapons can never be used again, under any circumstances. UN ' 5` اشتركت ثمانون دولة في إصدار بيان تعرب فيه عن عميق قلقها إزاء ما يترتب عن الأسلحة النووية من آثار إنسانية وخيمة، وأشارت إلى الضرر غير المقبول الذي يمكن أن ينشأ عن تفجير هذه الأسلحة وأكدت من جديد أنه لا يمكن على الإطلاق استخدام الأسلحة النووية مرة أخرى أياً كانت الظروف.
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a family environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ تسلم بأن الأسرة مسؤولة في المقام الأول عن تربية الأطفال وحمايتهم، وبضرورة أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والحب والتفاهم من أجل تنمية شخصيتهم على نحو كامل ومتوازن،
    Recognizing that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children and that children, for the full and harmonious development of their personality, should grow up in a family environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, UN وإذ تسلم بأن الأسرة مسؤولة في المقام الأول عن تربية الأطفال وحمايتهم وبضرورة أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والحب والتفاهم من أجل تنمية شخصيتهم على نحو كامل ومتوازن،
    The Convention on the Rights of the Child recognizes that, for the full and harmonious development of his or her personality, a child should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding. UN جرى الإقرار في اتفاقية حقوق الطفل بأن الطفل ينبغي أن ينشأ في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم كي يتمكن من تطوير شخصيته بشكل كامل ومتوائم.
    Well, you know what, it does not do Tim Riggins a bit of good to grow up ignorant and mean and dumb. Open Subtitles حسناَ لن يفيد " تيم " بشيء أن ينشأ مهمل وخسيس وأحمق
    It should be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council or the General Assembly. UN وينبغي أن ينشأ باعتباره هيئة فرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة.
    Such a situation is more likely to arise in the context of the human rights provisions of the Constitution than others. UN واﻷرجح أن ينشأ هذا الموقف في سياق أحكام حقوق اﻹنسان من الدستور أكثر مما ينشأ في حالات أخرى.
    They believe that it would be appropriate for the proposed office to be established for an initial period of two years, with a review of its mandate after 18 months. UN ويرون أنه سيكون من المناسب أن ينشأ المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان وأن تستعرض ولايته بعد مرور 18 شهرا.
    It may also reasonably arise from circumstances which cannot be taken as an expression of an intention of the member States to bind themselves. UN فمن المعقول أيضاً أن ينشأ من ظروف لا يمكن اعتبارها تعبيراً عن نية الدول الأعضاء بالالتزام.
    It has been argued in the past that the agenda of the Conference is in some sense a product of the General Assembly's first special session on disarmament in 1979 and can therefore not be changed until a new consensus emerges as the result of a new special session of the General Assembly. This is not a convincing argument. UN لقد قُدمت في الماضي حجة بأن جدول أعمال المؤتمر هو إلى حد ما نتاج لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح التي عقدت في عام 1979، ولهذا السبب لا يمكن تغييره إلى أن ينشأ توافق جديد في الآراء نتيجة لدورة استثنائية جديدة للجمعية العامة، وهذه حجة غير مقنعة.
    Providing contingencies within the budget to meet potential shortfalls in funds arising from inflation and exchange rate fluctuations UN رصد اعتمادات للطوارئ بالميزانية لسد العجز المحتمل في الأموال الذي يمكن أن ينشأ عن التضخم وتقلبات سعر الصرف
    The Union also notes with satisfaction that it is planned to establish a similar centre in Nairobi to serve eastern and southern Africa. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا بارتياح أنه من المخطط له أن ينشأ مركز مماثل في نيروبي ليخدم شرق أفريقيا وجنوبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد