ويكيبيديا

    "أن ينظر إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be seen
        
    • had to be
        
    • to be viewed
        
    • considering by
        
    • to be perceived
        
    • being seen
        
    • be regarded
        
    There was serious flooding, which needs to be seen in connection with Central American high rate of deforestation. UN وحدثت فيضانات خطيرة، ينبغي أن ينظر إليها في ضوء المعدل العالي لإزالة الغابات في أمريكا الوسطى.
    I am a visiting dignitary here to be seen. Open Subtitles أنا شخصية بارزة زائرة هنا أن ينظر إليها.
    Or at least didn't want to be seen talking to him. Open Subtitles أو على الأقل لا تريد أن ينظر إليها الحديث معه.
    He stressed that the proposals of the Working Group had to be seen as a package, not a menu of proposals from which to pick and choose. UN وشدد على أن مقترحات الفريق العامل يجب أن ينظر إليها كمجموعة من التدابير، وليس كقائمة مقترحات يُنتقى منها ويُختار.
    If this dynamic of legalization, which has so far mainly flown below the radar of international public perception, is formalized, it is likely to be viewed as a major provocation by Palestinians. UN وإذا كانت حركة " الشرعنة " ، التي جرت حتى الآن بعيداً عن أنظار المجتمع الدولي، ستصبح حقيقة واقعة، فإنه يُحتمل أن ينظر إليها الفلسطينيون على أنها استفزاز كبير.
    This will comprise the development and/or consolidation of scientific approaches to the identification of emerging issues and other priorities worth considering by the scientific and policymaking communities. UN وسيشمل ذلك وضع و/أو توحيد النهج العلمية المتعلقة بتحديد القضايا المستجدة وغيرها من الأولويات التي تستحق أن ينظر إليها مجتمع العلماء وصناع السياسات بعين الاعتبار.
    You're too beautiful to be perceived as a successful business woman? Open Subtitles أنت جميلة جدا أن ينظر إليها كما ناجحة سيدة أعمال؟
    The only thing that idiot managed to do was to be seen. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تمكنت احمق القيام به هو أن ينظر إليها.
    The attempts at reform and greater participation have to be seen in this light. UN ومحاولات إصلاح المجلس وزيادة المشاركة فيه يجب أن ينظر إليها من هذه الزاوية.
    As a result, economic problems, even at the national level, now have to be seen in their global context. UN ونتيجة لذلك، فالمشاكل الاقتصادية حتى على الصعيد الوطني يتعين أن ينظر إليها حاليا في سياقها العالمي.
    They do not want to be seen as cash-dispensing machines for development; rather, they want their substantive contributions, innovations and best practices to be valued as well. UN وهي لا تريد أن ينظر إليها على أنها آلات لصرف النقود من أجل التنمية؛ بل تريد أن تُقَدَّر كذلك إسهاماتها الموضوعية وابتكاراتها وممارساتها المثلى.
    You just, you know, you're not gonna be proud to be seen riding around town in it, am I right? Open Subtitles لن تكون فخور أن ينظر إليها وأنت تقودها حول المدينة هل أنا على حق؟
    I hope to be seen one day as someone that just likes getting high. Open Subtitles آمل أن ينظر إليها يوم واحد كشخص يحب الحصول على عالية.
    ♪ Sometimes you're better lost than to be seenOpen Subtitles ♪ في بعض الأحيان كنت فقدت أفضل من أن ينظر إليها
    Well, that's how it works when you don't want to be seen. Open Subtitles حسنا، هذه هي الطريقة التي يعمل عندما كنت لا تريد أن ينظر إليها.
    I don't think it's a good idea for you to be seen with him. Open Subtitles لا اعتقد انها فكرة جيدة بالنسبة لك أن ينظر إليها معه.
    And since i was the last person to be seen with you, Open Subtitles ولكن بعد ذلك الجميع دائما يجري العثور عليها في مكبات النفايات، ومنذ أن كنت في الماضي شخص أن ينظر إليها معك،
    It had to be seen not as the aggressor but the victim. Open Subtitles فإنه يجب أن ينظر إليها ليس كالمعتدي لكن كالضحية.
    45. In conclusion, the analysis of experience with the recovery policy has shown that this policy has to be viewed in a broader organizational context. UN 45 - وخلاصة القول، أن تحليل تجربة سياسة الاسترداد أكدت أن هذه السياسية لا بد أن ينظر إليها في السياق الأوسع للمنظمات.
    This will comprise the development and/or consolidation of scientific approaches to the identification of emerging issues and other priorities worth considering by the scientific and policymaking communities. UN وسيشمل ذلك وضع و/أو توحيد النهج العلمية المتعلقة بتحديد القضايا المستجدة وغيرها من الأولويات التي تستحق أن ينظر إليها مجتمع العلماء وصناع السياسات بعين الاعتبار.
    Me even calling you is less about reconnecting but more so because I don't like to be perceived the way that you see me. Open Subtitles حتى عني يدعو لك هو أقل حول إعادة ربط بل أكثر من ذلك لأن أنا لا أحب أن ينظر إليها الطريقة التي ترى لي.
    If a glaring anomaly or absurdity becomes apparent and remains unquestioned, that discipline is in danger of being seen as floundering in the midst of its own technicalities. UN وإذا ما ظل ماثلا أمام اﻷنظار وجه بائن من وجوه الانحراف والشذوذ دون أن يعترض عليه أحد، فإن، تلك المعرفة ستواجه خطر أن ينظر إليها على اعتبار أنها تتخبط وسط تفاصيلها الفنية.
    As far as the nuclear issue on the Korean peninsula is concerned, it is of great importance that it be regarded with a fair and full understanding of the security situation prevailing on the peninsula. UN وفيما يتعلق بتلك المسألة، من الأهمية بمكان أن ينظر إليها بفهم منصف وكامل للحالة الأمنية السائدة في شبه الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد