ويكيبيديا

    "أن ينفذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to implement
        
    • to be implemented
        
    • to carry out
        
    • should implement
        
    • to fulfil
        
    • implement the
        
    • effect
        
    • enforce
        
    • to deliver
        
    • to be carried out
        
    • to fully implement
        
    • would be implemented
        
    • be implemented by
        
    • should be implemented
        
    • running out
        
    During that time, the country has to implement economic policies supported by the World Bank and the IMF. UN وفي تلك الأثناء، على البلد أن ينفذ سياسات اقتصادية تحظى بتأييد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to implement the measures recommended by the Working Group in that regard. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن.
    The Council intends fully to implement those mandates. UN وينوي المجلس أن ينفذ تلك الولايات بالكامل.
    A recent important development is the adoption of the promotion system for PNTL, which is expected to be implemented in early 2010. UN وثمة تطور مهم حدث مؤخرا وهو اعتماد نظام لتعزيز قوة الشرطة الوطنية الذي يتوقع أن ينفذ في مطلع عام 2010.
    He noted that if ITC was to carry out its activities effectively it would need to be provided with the necessary resources. UN وأشار إلى أنه إذا أريد أن ينفذ المركز أنشطته بفعالية، فإنه يلزم تزويده بالموارد الضرورية.
    A number of municipalities have chosen to implement income-related payment. UN وقد اختار عدد من البلديات أن ينفذ ترتيباً للدفع متصلاً بمقدار الدخل.
    My delegation expects the Secretary-General to implement the resolution in a timely manner, including the early introduction of a comprehensive proposal on the composite entity. UN ويتوقع وفدي أن ينفذ الأمين العام القرار في موعده، بما في ذلك تقديم مقترح شامل مبكرا بشأن الكيان المركب.
    UNOPS hopes to implement the new system organization-wide in 2003, subject to available budgetary resources. UN ويأمل المكتب أن ينفذ النظام الجديد على نطاق المنظمة في عام 2003، وذلك رهنا بتوافر موارد في الميزانية.
    As has often been the case with other programmes, UXO LAO had to implement field operations quickly, and it achieved this with the assistance of several implementing partner organizations which now supervise and support provincial activities. UN وكما كان الشأن في الغالب مع البرامج اﻷخرى، كان على البرنامج أن ينفذ عمليات ميدانية بسرعة وقد أنجز البرنامج ذلك بمساعدة من عدة منظمات شريكة منفذة تقوم اﻵن بمراقبة ودعم اﻷنشطة اﻹقليمية.
    In conclusion, he requested Habitat to implement fully the recommendations of OIOS. UN وختاما، طلب إلى مؤتمر الموئل أن ينفذ توصيات المكتب بالكامل.
    The Programme will need to implement the recommendations of the Committee in the light of the outcome of the special session. UN ويتعين على البرنامج أن ينفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق على ضوء النتائج التي تسفر عنها الدورة الاستثنائية.
    We call upon President Milosevic again to implement fully all the relevant steps in the London statement. UN ونحن نطلب إلى الرئيس ميلوسوفيتش مرة أخرى أن ينفذ جميع الخطوات ذات الصلة المنصوص عليها في بيان لندن تنفيذا كاملا.
    The Union expects both sides to implement the Memorandum fully, without the introduction of new conditions. UN ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي أن ينفذ الطرفان المذكرة تنفيذا تاما دون إدخال شروط جديدة.
    The COP also decided to implement the programme of work set out in the annex to that decision, which included the organization of an expert workshop. UN كما قرر مؤتمر الأطراف أن ينفذ برنامج العمل المبين في مرفق ذلك المقرر والذي يشتمل على تنظيم حلقة عمل للخبراء.
    Once the causes of the crisis have been identified, it becomes the responsibility of the international community to implement relevant and necessary solutions in a consistent and vigorous manner. UN وحالما يتم تحديد أسباب الأزمة سيكون من مسؤولية المجتمع الدولي أن ينفذ الحلول اللازمة ذات الصلة بطريقة متسقة وحازمة.
    It urged the international community to implement all the relevant United Nations resolutions and agreements. UN وهي تهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ كامل قرارات الأمم المتحدة واتفاقاتها ذات الصلة.
    It was within its reach to implement the measures contained in the Strategy and various other related documents, given the political will. UN وإن بمقدوره أن ينفذ التدابير التي تتضمنها الاستراتيجية وشتى الوثائق الأخرى ذات الصلة، إذا توفرت الإرادة السياسية.
    Nevertheless, the Inspectors caution that any approach has to be implemented with a documented plan. UN ومع ذلك، يؤكد المفتشان أن أي نهج لا بد أن ينفذ عن طريق خطة موثقة.
    As you know, Your Grace, it is not only the sworn duty of a Maester to carry out the wishes of the house he serves, but also to offer guidance and counsel in times of war. Open Subtitles كما تعرفين جلالتك إنه ليس فقط واجب المعلم أن ينفذ أوامر المنزل الذي يخدم
    As noted in Bonn, the Federation should implement the recommendations of the expert team regarding the criminal procedure code by 31 January. UN وكما لوحظ في بون، فإن على الاتحاد أن ينفذ توصيات فريق الخبراء بشأن قانون اﻹجراءات الجنائية بحلول ٣١ كانون الثاني/يناير.
    Lebanon had yet to fulfil its obligations under the resolution by ensuring the return of its effective authority in the areas. UN وبقي من المتعين على لبنان أن ينفذ التزاماته المحددة بموجب القرار، وذلك بضمان عودة سلطته الفعلية في المناطق.
    It is of crucial importance that each side implement the agreement without waiting for the other to do the same. UN من المهم إلى أقصى حد أن ينفذ كل طرف الاتفاق دون انتظار أن يفعل الطرف الآخر نفس الشيء.
    The Kyoto Protocol must be brought into effect without further delay. UN إن بروتوكول كيوتو يجب أن ينفذ دون مزيد من الإبطاء.
    With regard to sanctions and penalties, the Council can enforce the suspension of a journalist for two weeks and of a newspaper for up to two months. UN وفيما يتعلق بالجزاءات والعقوبات، يجوز للمجلس أن ينفذ ايقاف الصحفي لمدة اسبوعين والصحيفة بما يصل إلى شهرين.
    During the biennium 2010-2011, the subprogramme is expected to deliver a total of 28 advisory services. UN خلال فترة السنتين 2010-2011، من المتوقع أن ينفذ البرنامج الفرعي ما مجموعه 28 خدمة من الخدمات الاستشارية.
    The first activity in this project is expected to be carried out during the second half of 2005. UN ويتوقع أن ينفذ أول نشاط في هذا المشروع خلال النصف الثاني من عام 2005.
    UNFPA expects to fully implement the remaining recommendations by March 2012. UN ويتوقع الصندوق أن ينفذ بالكامل التوصيات المتبقية بحلول آذار/مارس 2012.
    After examining the scope, it was decided that the project would be implemented in phases. UN وبعد الاطلاع على نطاق العمل، تقرر أن ينفذ المشروع على مراحل.
    The priority programme should be implemented by an information strategy that draws on resources in all the sections of the Department. UN وينبغي أن ينفذ البرنامج ذو اﻷولوية بواسطة استراتيجية إعلامية تعتمد على الموارد المتوفرة في جميع أقسام اﻹدارة.
    The international consensus should be implemented through various channels and in various ways to ensure lasting development across the board. UN وينبغي للتوافق الدولي في الآراء أن ينفذ من خلال مختلف القنوات والطرق لتأمين التنمية الدائمة التي تشمل الجميع.
    Luftwaffe can't chase them without running out of gas. Open Subtitles الطائرات الحربية الألمانية لا يمكنها ملاحقتهم بعد أن ينفذ منها الوقود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد