ويكيبيديا

    "أن ينوه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to note
        
    • to acknowledge the
        
    • to commend
        
    • to highlight
        
    17. The Board was pleased to note the good progress made by the Administration in collecting pledges. UN 17 - ويسر المجلس أن ينوه بالتقدم الطيب الذي أحرزته الإدارة في تحصيل التبرعات المعلنة.
    My delegation is pleased to note that there is great improvement in the performance of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN ومن دواعي سرور وفدي أن ينوه بحدوث تحسُّن كبير في أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    My delegation would like to note and welcome the level-headedness and moderation demonstrated by the speakers who have taken the floor during this debate. UN ويود وفدي أن ينوه بما أبداه المتكلمون الذين أدلوا ببيانات خلال هذه المناقشة من اتزان واعتدال.
    He also wishes to acknowledge the crucial contribution made by international organizations, including members of the United Nations country team and non-governmental organizations who continue to operate in the country under extremely difficult circumstances. UN ويود أيضا أن ينوه بالمساهمة الحيوية التي قدمتها المنظمات الدولية، بما فيها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية التي تواصل العمل في البلاد في ظل أوضاع صعبة للغاية.
    The Panel wishes to acknowledge the contributions of Nirmeen Elsarraj, a sexual and gender-based violence consultant, and Mohamed Mouti, an interpreter. UN ويود الفريق أن ينوه بإسهامات نرمين السراج، استشارية العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومحمد معطي، وهو مترجم شفوي.
    My delegation would like to commend the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. UN ويود وفد بلدي أن ينوه باللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    In that context, my delegation would like particularly to highlight the increased role of non-governmental organizations (NGOs). UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن ينوه بشكل خاص بالدور المتنامي للمنظمات غير الحكومية.
    However, the Special Rapporteur wishes to note with appreciation the cooperation offered by the Minister of Labour and Social Affairs and his staff. UN إلا أن المقرر الخاص يود أن ينوه مع التقدير بالتعاون الذي أبداه وزير العمل والشؤون الاجتماعية وموظفوه.
    My delegation is pleased to note a close correspondence between these points and Catholic social teaching. UN ويسر وفدي أن ينوه بأن هناك تطابقا وثيقا بين هذه المسائل والتعاليم الاجتماعية الكاثوليكية.
    My delegation is pleased to note a close correspondence between these points and Catholic social teaching. UN ويسر وفدي أن ينوه بأن هناك تطابقا وثيقا بين هذه المسائل والتعاليم الاجتماعية الكاثوليكية.
    My country is particularly pleased to note this encouraging support inasmuch as its own cooperation with the European Union in the last five years has constantly intensified. UN ويسر بلدي سرورا خاصا أن ينوه بهذا التأييد المشجع، حيث أن تعاونه مع الاتحاد اﻷوروبي أخذ يتكثف باطراد في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    My delegation would like to note the positive outcomes of the United States-DPRK high-level talks in Geneva. UN يود وفدي أن ينوه بالنتيجة الايجابية للمحادثات الرفيعة المستوى بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبيــة الديمقراطيـة فـي جنيـف.
    15. During the current mandate, the Group of Experts wishes to note the important support provided by UNOCI. UN 15 - خلال الولاية الراهنة يود فريق الخبراء أن ينوه بالدعم المهم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    My delegation also wishes to note the commitment shown by civil society -- in particular civil society in my country -- in this area. UN يود وفد بلدي أيضا أن ينوه بالالتزام الذي أبداه المجتمع المدني - وبخاصة المجتمع المدني في بلدي - في هذا المجال.
    His delegation was pleased to note that the drafting of other international instruments, model laws and legislative guidelines was progressing smoothly in new areas of international trade development, and it pledged its support in the process. UN ويسر وفده أن ينوه بأن صياغة صكوك دولية وقوانين نموذجية ومبادئ توجيهية تشريعية أخرى تمضي قدما بسلاسة في مجالات جديدة من مجالات تطوير التجارة الدولية، ويتعهد وفده بدعم العملية.
    My delegation is most gratified to note the significant achievements made at the regional level within the context of the Fish Stocks Agreement under the Convention on the Law of the Sea. UN ومن دواعي اغتباط وفدي الشديد أن ينوه بالإنجازات الهامة التي تحققت على الصعيد الإقليمي في سياق اتفاق الأرصدة السمكية بموجب اتفاقية قانون البحار.
    In this regard, the EU would like to acknowledge the increased level of transparency in the recent process of selecting the new Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن ينوه بزيادة مستوى الشفافية في العملية الأخيرة المتعلقة باختيار الأمين العام الجديد.
    The Special Rapporteur also wishes to acknowledge the recent publication by Adegmaya of a bilingual version of the Criminal Procedure Code of 1992 in Spanish and in the indigenous language of Q'eqchi'. UN ويود المقرر الخاص أن ينوه كذلك بنشر دار Adegmaya مؤخرا طبعة بلغتين لمدونة الإجراءات الجنائية لعام 1992 باللغة الإسبانية ولغة الكيكشي الأصلية.
    He also wishes to acknowledge the close cooperation he enjoyed with the Haitian authorities and organizations, officials of Human Rights Watch and the National Coalition for Haitian Refugees (NCHR), and representatives of specialized agencies in Port-au-Prince, as well as members of the National Commission of Truth and Justice (CNVJ). UN ويود الخبير أيضا أن ينوه بالتعاون الوثيق الذي حظي به من جانب السلطات والجمعيات الهايتية، والمسؤولين في هيئة رصد حقوق اﻹنسان والائتلاف الوطني للاجئين الهايتيين وبتعاون ممثلي وممثلات مؤسسات اﻷمم المتحدة المتخصصة في بورت - أو - برانس، فضلا عن أعضاء اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة.
    As this is the last meeting of the sixty-third session of the General Assembly, as well as the last of Mr. Miguel d'Escoto Brockmann's term as President of this body, our delegation would like to acknowledge the very efficient manner in which he has conducted the business of this principal organ of the United Nations. UN وبما أن هذه آخر جلسة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، كما أنها آخر جلسة في فترة ولاية السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان بصفته رئيس هذه الهيئة، فإن وفد بلدنا يود أن ينوه بالطريقة الفعالة للغاية التي أدار بها أعمال هذا الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    8. The Panel wishes to acknowledge the contributions of Dakshinie Ruwanthika Gunaratne, a sexual and gender-based violence consultant, and Mohamed Mouti, an interpreter. II. Methodology UN 8 - ويود الفريق أن ينوه بمساهمة كلٍ من داكشيني روانتيكا غوناراتنه، الاستشاري في شؤون العنف الجنسي والجنساني، ومحمد مطيع، مترجم شفهي.
    Also, my delegation would like to commend the constructive and positive spirit that prevailed in the negotiations on the draft resolution and the flexibility and constructive attitude demonstrated by the sponsors in taking into account the concerns of other delegations on this extremely important issue. UN كما يريد وفد بلدي أن ينوه بالروح الإيجابية التي سادت المفاوضات بشأن مشروع القرار، وكذلك بما أبداه مقدمو مشروع القرار من مرونة وسلوك إيجابي لمراعاة شواغل الوفود الأخرى إزاء هذا الموضوع الهام للغاية.
    Wishing to highlight and to promote the positive impact of this important initiative pertaining to deserts and the fight against desertification, UN وإذ يود أن ينوه بما لهذه المبادرة الهامة من أثر إيجابي فيما يتعلق بالصحارى وبمكافحة التصحر وأن يعزز ذلك الأثر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد