In my opinion there is a way out of the experience the Conference on Disarmament had to face in 1997. | UN | وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧. |
Hence the contradictions that Obama has to face. | UN | وهنا تكمن التناقضات التي يتعين على الرئيس أوباما أن يواجهها. |
We thank the Secretary-General, in particular for being a tireless encourager, despite the considerable obstacles he has had to face at times. | UN | نشكر الأمين العام، خاصة على أنه كان مشجعا لا يكل، على الرغم من العقبات الهائلة التي تعيَّن عليه أن يواجهها أحيانا. |
A bigger and more representative Council, however, will not of itself make it easier to make the tough choices which it has to face so often. | UN | ولن ييسر مجلس أكبر وأكثر تمثيلا في حد ذاته الخيارات الصعبة التي يتعين عليه أن يواجهها كثيرا. |
4.7 The State party submits that apart from allegations of past ill-treatment the complainant does not specify what treatment he might suffer if returned to China, but that he had made " limited claims " in relation to possible treatment he might face. | UN | 4-7 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لا يحدّد، بصرف النظر عن ادعائه التعرض لسوء معاملة في الماضي، ما هي المعاملة التي قد يعاني منها إن أعيد إلى الصين، وبأنه قدّم " ادعاءات محدودة " فيما يخص المعاملة التي يُحتمل أن يواجهها(). |
The world community has to face it with courage and dedication. | UN | وعلى المجتمع العالمي أن يواجهها بشجاعة وتفان. |
Congressional Committees of the war he was well aware of the major problems that a President had to face." | Open Subtitles | ورئيسًا لأحد أهم لجان الكونغرس للحرب فإنه كان على دراية كافية بالمشاكل الرئيسية التي على الرئيس أن يواجهها |
Paragraphs 27 to 35 of the Advisory Committee's report referred to the exigencies of the situations which the Secretariat and the legislative side of the United Nations had to face. | UN | وأشارت الفقرات من ٢٧ إلى ٣٥ من تقرير اللجنة الاستشارية إلى مقتضيات اﻷحوال التي يتعين أن يواجهها كل من اﻷمانة العامة والجانب التشريعي في اﻷمم المتحدة. |
We will not readily forget those graphic images of death, abject misery and destruction, or soon overcome the torment and challenges that our collective conscience has had to face. | UN | فنحن لن ننسى بسهولة صور الموت والتعاسة والدمار، كما لن نتغلب بسرعة على العذاب والتحديات التي تعين على ضميرنا الجماعي أن يواجهها. |
It will focus on the key issues that society is expected to face over the next 40 years that will determine the dynamics of the interactions between society and nature. | UN | وسيركز على مسائل رئيسية يتوقع أن يواجهها المجتمع على مدى الأربعين عاماً القادمة، والتي ستحدد ديناميات التفاعلات بين المجتمع والطبيعة. |
Despite the obvious difficulties that he will have to face in the future, we are sure that he will be able to fulfil his task successfully, namely, by achieving the objectives of the international community in Haiti. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الواضحة التي يتعين عليه أن يواجهها في المستقبل، فنحن متأكدون من أنه سيكون قادرا على أداء مهمته بنجاح، وهي تحقيق أهداف المجتمع الدولي في هايتي. |
At a time when the midterm assessment of the achievement of the Millennium Development Goals is under way, the global food crisis appears as one of the major challenges the international community will have to face. | UN | وفي الوقت الذي يجري فيه تقييم نصف المدة حول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تظهر أزمة الغذاء العالمية بوصفها أحد التحديات الرئيسية التي يتعين على المجتمع الدولي أن يواجهها. |
Additionally, there is a growing recognition that many of the world's most pressing problems are too complex for any one sector to face alone. | UN | ويضاف إلى ذلك أن ثمة إقرارا متزايدا بأن العديد من أشد المشاكل إلحاحا في العالم هي مشاكل معقدة بدرجة يتعذر معها على أي قطاع أن يواجهها بمفرده. |
It must be kept in mind that during this period unemployment became a fact that the Icelandic wage earners, both women and men, had to face. | UN | ويتعين أن يوضع في الحسبان دائما أنه خلال هذه الفترة أصبحت البطالة حقيقة يجب أن يواجهها اﻷُجراء من النساء والرجال في ايسلندا على السواء. |
In many respects, the case of Romania is relevant to the daunting problems that a country in transition to a mature democracy and a functional market economy has to face. | UN | إن حالة رومانيا تتصل، من جوانب كثيرة، بالمشاكل المهيبة التي لا بد أن يواجهها أي بلد يمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية الناضجة واقتصاد السوق الفعال. |
Around the world, children experience suffering that no child should have to face ─ hunger, abuse, exploitation, discrimination and violence. | UN | إن الأطفال يعانون في أنحاء العالم آلاما لا ينبغي أن يواجهها أي طفل - الجوع، الإيذاء، الاستغلال، التمييز، العنف. |
Although humanitarian assistance has more than doubled in recent years, however, the growing number of crises that the international community has to face puts enormous pressure on donors. | UN | ومع أن المساعدة الإنسانية زادت أكثر من الضعف في السنوات الأخيرة، فإن زيادة عدد الأزمات التي يتعين على المجتمع الدولي أن يواجهها تضع ضغوطا هائلة على المانحين. |
The report's treatment of the far-reaching implications of the ongoing transformations and further unfolding changes, particularly for the developing world and the additional challenges they have to face, is also interesting. | UN | والمهم أيضا أن التقرير يتناول النتائج البعيدة اﻷثر التي تسفر عن التحولات الجارية والمتغيرات الحاصلة أيضا، لا سيما في العالم النامي، والتحديات اﻹضافية التي يتعين أن يواجهها. |
4.7 The State party submits that apart from allegations of past ill-treatment the complainant does not specify what treatment he might suffer if returned to China, but that he had made " limited claims " in relation to possible treatment he might face. | UN | 4-7 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لا يحدّد، بصرف النظر عن ادعائه التعرض لسوء معاملة في الماضي، ما هي المعاملة التي قد يعاني منها إن أعيد إلى الصين، وبأنه قدّم " ادعاءات محدودة " فيما يخص المعاملة التي يُحتمل أن يواجهها(). |
They illustrate the complexity of the concerns the Conference had to confront. | UN | وتوضح جميعها مدى تعقد الشواغل التي كان على المؤتمر أن يواجهها. |
110. Given the magnitude and complexity of many GPG challenges, no one actor can tackle them alone. | UN | 110 - ونظرا للنطاق الواسع الخاص بعديد من تحديات المنافع العامة العالمية وتعقدها، لا يمكن لأي من الفاعلين أن يواجهها بمفرده. |