ويكيبيديا

    "أن يوضح أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to clarify that
        
    • to point out that
        
    • to make it clear that
        
    • be made clear that
        
    • should make it clear that
        
    • should clarify that
        
    • should make clear that
        
    • to make clear that the
        
    • wishes to make clear that
        
    FIDH wishes to clarify that the Ambassador of Algeria, Mr. Dembri, was not accosted by Mr. Ammar Kebaili, who was indeed accredited by FIDH. UN يود الاتحاد الدولي أن يوضح أن السيد عمار قبايلي المعتمد فعلا من قبل الاتحاد لم يتحرش بسفير الجزائر، السيد دمبري.
    My delegation would therefore like to clarify that our joining the consensus on the draft resolution in no way prejudices our national position in this area, which is yet to be defined by our relevant national authorities. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يوضح أن انضمامنا إلى توافق الآراء على مشروع القرار لا يعني بأي حال من الأحوال المساس بموقفنا الوطني في هذا المجال، الذي لم تحدده بعد سلطاتنا الوطنية المعنية.
    However, the Special Rapporteur wishes to point out that this focus does not imply the establishment of any hierarchy in discrimination against different religions. UN إلا أنه يود أن يوضح أن هذا التركيز لا يعني بالضرورة الأخذ بأي ترتيب هرمي في تناول مسألة التمييز ضد مختلف الأديان.
    It nonetheless wished to point out that the report was one-sided and did not present a genuinely balanced view of the situation. UN وذكر أن وفده يود، مع ذلك، أن يوضح أن التقرير منحاز لجانب واحد ولا يمثِّل صورة حقيقية متوازنة للوضع.
    My delegation would like to make it clear that those islands are an eternal part of Iranian territory and are under the sovereignty of the Islamic Republic of Iran. UN يود وفد بلادي أن يوضح أن تلك الجزر هي جزء أزلي من الأراضي الإيرانية، وأنها تقع تحت سيادة جمهورية إيران الإسلامية.
    He wished to clarify that the adjective " Arab " referred to the six Arab States members of the Cooperation Council and not to the Gulf. UN وقال إنه يود أن يوضح أن صفة " العربية " تشير إلى الدول الأعضاء العربية الست في مجلس التعاون ولا تشير إلى الخليج.
    The Armenian side also omits to clarify that the arms control mechanism is not effective in the occupied territories of Azerbaijan and that Armenia deploys, beyond international control, a great number of armaments and ammunition in these territories. UN ولقد فات أيضا على الجانب الأرميني أن يوضح أن آلية تحديد الأسلحة غير فعالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان وأن أرمينيا، تنشر، في تجاوز للرقابة الدولية، كميات ضخمة من الأسلحة والذخائر في تلك الأراضي.
    Furthermore, he would like to clarify that no person with whom he spoke indicated a wish to remain anonymous. UN وعلاوة على ذلك، يود أن يوضح أن أيا من اﻷشخاص الذين تكلم معهم لم يبد رغبة في عدم اﻹعلان عن هويته.
    In exercise of the right of reply to that statement, my delegation would like to clarify that Chile and Bolivia established their definitive borders in the 1904 Treaty of Peace and Friendship and that no territorial or border issues are pending. UN وفي إطار ممارسة حق الرد على تلك الكلمة، يود وفد بلدي أن يوضح أن شيلي وبوليفيا قد رسما حدودهما النهائية في معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وأنه ليس ثمة أي قضايا معلّقة بشأن إقليمهما أو حدودهما.
    470. Concerning the use of service contracts, UNFPA would like to clarify that clear distinctions exist between the various types of contract modalities the Board is referring to. UN 470 - وفيما يتعلق باستخدام عقود أداء الخدمات، يود الصندوق أن يوضح أن هناك تمييزا واضحا بين مختلف أنواع طرائق التعاقد التي يشير إليها المجلس.
    84. A revision of the Supplier Code of Conduct to reflect the Guiding Principles would help to clarify that the expectation that suppliers respect human rights implies exercising human rights due diligence and addressing any adverse impact. UN 84- ومن شأن تنقيح مدونة قواعد السلوك للموردين لتعكس المبادئ التوجيهية أن يوضح أن التوقع من الموردين أن يحترموا حقوق الإنسان ينطوي على بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان ومعالجة أي أثر سلبي.
    However, he wishes to point out that this does not imply the establishment of any hierarchy in the forms of discrimination to which the different religions are subject. UN إلاّ أنه يود أن يوضح أن هذا التركيز لا يعني بالضرورة الأخذ بأي ترتيب هرمي في تناول مسألة التمييز ضد مختلف الأديان.
    However, he wishes to point out that this does not imply the establishment of any hierarchy in the forms of discrimination against the different religions. UN إلاّ أنه يود أن يوضح أن هذا التركيز لا يعني بالضرورة الأخذ بأي ترتيب هرمي في تناول مسألة التمييز ضد مختلف الأديان.
    However, he wishes to point out that this focus does not imply the establishment of any hierarchy in discrimination against different religions. UN إلا أنه يود أن يوضح أن هذا التركيز لا يعني الأخذ بأي ترتيب هرمي لتناول مسألة أشكال التمييز ضد شتى الأديان.
    His delegation wished to point out that international custom was evidence of a general practice accepted as the law. UN ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون.
    He wished to make it clear that Australia strongly supported Israel's right to self-defence. UN وقال إنه يود أن يوضح أن أستراليا تؤيد بقوة حق إسرائيل في الدفاع عن النفس.
    Accordingly, he wished to make it clear that his delegation understood the eighth preambular paragraph to be recalling the obligations of States to provide consular notification pursuant to article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. UN وتبعا لذلك، فهو يرغب في أن يوضح أن ما يعرفه وفده هو أن الفقرة الثامنة من الديباجة إنما تشير إلى التزامات الدول بتوفير الاخطار القنصلي عملا بالمادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    As for the explanation given by the representative of Cuba, he said he would like to make it clear that it was merely an impression that the representatives of Gibraltar had had. UN أما فيما يتعلق بالتوضيح الذي تقدم به ممثل كوبا، فقال أنه يود أن يوضح أن هذا كان فقط انطباع لدى ممثلي جبل طارق.
    It should be made clear that any extension must be based on a consensus between the parties. UN وينبغي أن يوضح أن أي تمديد للعقد يجب أن يكون مستندا إلى تراض بين الطرفين.
    In the case of relative invalidity, however, the text should make it clear that an exceptional situation was involved. UN بيد أنه فيما يتعلق بالبطلان النسبي فإن النص ينبغي أن يوضح أن الأمر ينطوي على حالة استثنائية.
    Further work on security rights in intellectual property should clarify that intellectual property owners have the right to decide which third parties may use the intellectual property and the conditions for so doing. UN وينبغي لأي عمل إضافي بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية أن يوضح أن مالكي الممتلكات الفكرية لهم الحق في تقرير من يجوز لـه من الأطراف الثالثة أن يستخدم تلك الممتلكات وشروط ذلك الاستخدام.
    It should make clear that there was a preference for competitive procedures and briefly state the grounds on which exceptions would be justified, such as emergency and cost, leaving them open to debate and review. UN وينبغي أن يوضح أن ثمة تفضيلا للاجراءات التنافسية، وكذلك أن يبين بايجاز اﻷسباب التي تسوغ بناء عليها بعض الاستثناءات، ومنها مثلا حالات الطوارئ والتكلفة، مع ترك مجالها مفتوحا للنقاش واعادة النظر.
    64. The Security Council could usefully clarify the scope of the embargo, preferably to make clear that the provision of financing and services of any kind that support military activities in Somalia is a violation of the embargo. UN 64 - ويمكن لمجلس الأمن أن يوضح بصورة مفيدة نطاق الحظر، ويستحسن أن يوضح أن تقديم التمويل أو الخدمات من أي نوع يدعم الأنشطة العسكرية في الصومال هو انتهاك للحظر.
    Mr. Cumberbach Miguén (Cuba) (spoke in Spanish): My delegation, as a sponsor of draft resolution A/60/L.26, wishes to make clear that our statement is of a general nature. UN السيد كومبيرباك ميغين (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي، بصفته أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار A/60/L.26، أن يوضح أن بياننا له طبيعة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد