Further requests the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status basis for a period of more than three months | UN | تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر. |
481. The Working Group decided, in accordance with paragraph 21 of its methods of work, exceptionally to discontinue consideration of 14 cases. | UN | 481- قرر الفريق العامل، عملاً بالفقرة 21 من أساليب عمله، أن يوقف بصورة استثنائية النظر في 14 حالة. |
Iraq was asking him to stop an important part of the Commission's work. | UN | فالعراق يطلب منه أن يوقف جزءا هاما من عمل اللجنة. |
Failing that, the European Union has the right to suspend its cooperation with the aggressor countries, in accordance with article 366 bis of the Lomé Convention. | UN | وفي حالة تعذر ذلك، باستطاعة الاتحاد اﻷوروبي أن يوقف تعاونه مع المعتدين طبقا للمادة ٣٦٦ مكررا من اتفاقية لومي. |
Whatever it is you did or didn't do with our chairman, he's decided to cease his support. | Open Subtitles | مهما كان الذي فعلت أو لم تفعلي مع رئيس مجلسنا قد قرر أن يوقف دعمه. |
I appealed at the time -- this was in the middle of the 1980s -- to the First Secretary of the Kelbajar district committee requesting him to halt the destruction of monuments. | UN | وآنذاك - في منتصف الثمانينات - أهبت بالسكرتير الأول للجنة مقاطعة كلباجار أن يوقف تدمير الآثار. |
1. Any party who has filed an appeal may discontinue the appeal at any time before judgement has been delivered. | UN | 1 - يجوز لأي طرف قدم استئنافا أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم. |
139. The Working Group decided, in accordance with its method of work, to discontinue consideration of two cases. | UN | 139- قرر الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، أن يوقف النظر في حالتين. |
As a rule, whenever the Secretary-General requested funds for the implementation of a new programme, he should be requested to discontinue or defer the implementation of existing programmes to offset the resources required for the new programme. | UN | وكقاعدة، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام، كلما التمس أموالا لتنفيذ برنامج جديد، أن يوقف العمل بالبرامج القائمة أو أن يؤجل تنفيذها للتعويض عن الموارد المستلزمة للبرنامج الجديد. |
The Working Group also decided to discontinue consideration of two cases, since the mothers of the missing persons stated their desire not to pursue the issue any further. | UN | وقرر الفريق العامل أيضاً أن يوقف النظر في حالتين اثنتين لأن والدتي الشخصين المفقودين أبدتا رغبتهما في عدم متابعة النظر في القضية. |
It should be recalled that in a conciliation procedure, any party was entitled to stop conciliating at any given moment. | UN | ولا بد من أن يُستذكر أنه في اجراءات التوفيق، يحق لأي طرف أن يوقف عملية التوفيق في أي لحظة. |
He said specifically that the army wanted to stop the Timorese from passing on information that might be turned over to the United Nations. | UN | وقال بالتحديد إن الجيش أراد أن يوقف التيموريين عن إعطاء معلومات قد تنقل إلى اﻷمم المتحدة. |
Well, you have more up here to stop anything. | Open Subtitles | حسنا , انتي لديكي هنا ما يستطيع أن يوقف أي شيء |
It was under those circumstances that the Minister of Justice, who was also a member of the Supreme Council of Justice, had decided to suspend the three appeal judges on a temporary basis pending a decision from the Council. | UN | واختتم قائلاً إن هذه هي الظروف التي قدر فيها وزير العدل، الذي هو عضو في المجلس الأعلى للقضاء، أن يوقف بصفة مؤقتة قضاة الاستئناف الثلاثة إلى أن يتخذ المجلس قراراً بشأنهم. |
The Save the Children Fund (UK) has had to suspend indefinitely its activities in Mogadishu, as has UNDP at the Mogadishu Water Supply Project. | UN | وقد تعين على صندوق انقاذ الطفولة أن يوقف أنشطته في مقديشو إلى أجل غير مسمى، شأنه في ذلك شأن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مشروع امدادات مياه مقديشيو. |
The Iranian regime still refuses to cooperate fully with IAEA and refuses to suspend its pursuit of a nuclear weapons capability despite being required to suspend its efforts to produce fissile materials by the United Nations Security Council. | UN | ولا يزال النظام الإيراني يرفض التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويرفض أن يوقف سعيه للحصول على قدرات تتعلق بإنتاج أسلحة نوويه مع أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد طلب إليه أن يوقف جهوده الرامية إلى إنتاج مواد انشطارية. |
In view of that outcome, the Secretary-General instructed his Special Representative to cease the operations of UNOMIG. | UN | وعليه، طلب الأمين العام إلى ممثله الخاص أن يوقف عمليات البعثة. |
We also appeal to the Palestinian side to halt the rocket attacks and violence, to secure the release of the captured Israeli soldier and to achieve internal cohesion. | UN | ونناشد أيضا الجانب الفلسطيني أن يوقف هجمات الصواريخ والعنف، ويضمن إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي المختطف وأن يحقق الترابط الداخلي. |
Any party who has filed an appeal under rule 154 or who has obtained the leave of a Chamber to appeal a decision under rule 155 may discontinue the appeal at any time before judgement has been delivered. | UN | يجوز لأي طرف قدم إخطارا بالاستئناف بمقتضى القاعدة 154 أو حصل على إذن من دائرة باستئناف قرار بمقتضى القاعدة 155، أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم. |
I was about to bust your face with this damn gun. | Open Subtitles | كنت على وشك أن يوقف وجهك مع هذا السلاح لعنة. |
Nothing can stop the plan my Dark Lord has in this world. | Open Subtitles | لا يمكن لشيء أن يوقف خطّة مولاي سيّد الظلام لهذا العالم |
Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours' notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | UN | للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة أن يعطي اشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، ويجوز صرف النظر عن ضرورة الاشعار اذا لم يعارض ذلك أي من الممثلين. |
Short-circuit each of them. That should stop the left gear from rotating. | Open Subtitles | افصل دائرة كل منهم يجب أن يوقف هذا دوران الترس الأيسر |
(i) The registry may suspend access to the services of the registry in whole or in part for a period of time that is as short as practicable; and | UN | `1` يجوز للسجل أن يوقف إمكانية الحصول على خدماته كليا أو جزئيا لأقصر مدة ممكنة عمليا؛ |
Either forced to join their militia to anyone who will stop a child's simple question: | Open Subtitles | إما أنه أُجبرَ على الاتحاد معهم في ميليشياتهم إلى أي إنسان يمكنه أن يوقف طفلاً عن سؤاله البسيط: |
In Kosovo, the politically motivated and inter-ethnic violence must be stopped. | UN | وفي كوسوفو لا بد أن يوقف العنف العرقي المدفوع بأغراض سياسية. |
The greater honor would have been to have stood and fought with him, surely? | Open Subtitles | الشرف الأعظم كان يمكن أن يوقف ويقاتل معه ، بالتأكيد ؟ |