ويكيبيديا

    "أن يُسهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would contribute to
        
    • should contribute to
        
    • can help
        
    • can contribute to
        
    • could contribute to the
        
    In that regard, the view was expressed that the Conference on Sustainable Development would contribute to raising awareness about the need for impact assessments. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يُسهم في زيادة التوعية بضرورة تقييم الآثار.
    175. Increased delegation of procurement authority would contribute to improving the efficiency and effectiveness of the procurement process. UN 175 - ومن شأن زيادة تفويض سلطة الشراء أن يُسهم في تحسين كفاءة عملية الشراء وفعاليتها.
    Such a delay would contribute to further exacerbating the political divisions in Lebanon and threaten the security, stability and prosperity of the country. UN فمن شأن هذا التأخير أن يُسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان وتهديد أمن البلد واستقراره وازدهاره.
    Such international cooperation should contribute to the full implementation of the Treaty. UN وقال إن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يُسهم في التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Support for volunteerism can help get the MDGs on track. UN ويمكن لدعم العمل التطوعي أن يُسهم في وضع تلك الأهداف على المسار الصحيح.
    The collective challenge is to enable the current process to result in a credible transition that can contribute to the country's stability and development. UN ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته.
    Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts. UN العمل الذي يمكن أن يُسهم في تحسين تفهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته.
    The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds raised through the Consolidated Appeals Process. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز المساءلة عن استخدام الأموال التي تجمع من خلال عملية النداءات الموحدة.
    The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز المساءلة عن استخدام الأموال المسحوبة من الصندوق الدائر المركزي للطوارئ.
    Wider dissemination of consultancy opportunities would contribute to netting more qualified candidates for recruitment. UN ومن شأن توسيع نطاق نشر فرص الاستعانة بالخبراء الاستشاريين أن يُسهم في إيجاد مزيد من المرشحين المؤهلين من أجل التعيين.
    Wider dissemination of consultancy opportunities would contribute to netting more qualified candidates for recruitment. UN ومن شأن توسيع نطاق نشر فرص الاستعانة بالخبراء الاستشاريين أن يُسهم في إيجاد مزيد من المرشحين المؤهلين من أجل التعيين.
    The implementation of this recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of disaster preparedness and response by United Nations country teams. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز فعالية التأهب للكوارث والاستجابة لها من جانب الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    The implementation of this recommendation would contribute to enhancing the efficiency of managing trust funds for disaster response and reduction and would also enhance accountability of the United Nations for the planning and use of operational as well as programme support and administrative expenditures for emergency risk management and reduction. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز فعالية إدارة الصناديق الاستئمانية للاستجابة للكوارث والحد منها، وأن يعزز أيضا تحمل الأمم المتحدة للمسؤولية عن تخطيط نفقات الدعم التشغيلي واستخدامها، علاوة على نفقات الدعم البرنامجي والنفقات الإدارية المتعلقة بإدارة الأخطار في حالات الطوارئ والحد منها.
    When applied to companies, it might require that there be actual knowledge, or that the company " should have known " , that its actions or omissions would contribute to a human rights abuse. UN فحين تنطبق على الشركات، قد تقتضي وجود معرفة فعلية أو أن الشركة " كان عليها أن تعرف " بأن فعلها أو تقصيرها من شأنه أن يُسهم في حدوث تجاوز لحقوق الإنسان.
    Switzerland noted that it would be preferable for participants to prepare a draft document beforehand and use the working group to find common language, and that pre-defined rules of procedure for the plenary would contribute to the political importance of the outcomes. UN وأشارت سويسرا إلى أنه سيكون من الأفضل أن يُعد المشاركون مشروع وثيقة سلفا وأن يفيدوا من الفريق العامل للعثور على صيغة مشتركة، وأن من شأن وجود نظام داخلي، محدد سلفا، للجلسة العامة أن يُسهم في الأهمية السياسية للنتائج.
    He did not see how the proliferation of departments within the Secretariat would contribute to efficiency. UN وأضاف أنه لا يرى كيف يمكن لتكاثر اﻹدارات داخل اﻷمانة العامة أن يُسهم في زيادة الفعالية وقال إنه ربما قد تكون فكرة تركيز أنشطة الخدمات فكرة معقولة في حد ذاتها.
    The 2010 High-level Meeting had laid out the course to be followed, and an annual review of its outcome document would contribute to reaching the MDGs by 2015. UN وقد رسم الاجتماع رفيع المستوى لعام 2010 المسار الذي يتعين اتباعه ومن شأن إجراء استعراض سنوي لوثيقته الختامية أن يُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Better scrutiny from governing bodies on languages in which publications are made available should contribute to enhancing their own understanding of the challenge faced by secretariats. UN وتحسين التمحيص الذي تجريه هيئات الإدارة بشأن اللغات التي تتاح بها المنشورات ينبغي أن يُسهم في تعزيز فهمها لما تواجهه الأمانات من تحديات.
    The international community should contribute to make adequate reparation possible. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يُسهم في إتاحة الإمكانية لتوفير الجبر المناسب.
    Strengthening the capacity of national authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations to carry out vulnerability assessments should contribute to a better understanding of these factors and would constitute an important element for future preventive measures; UN ومن شأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على القيام بعمليات تقدير الخطر، أن يُسهم في تحسين تفهم هذه العوامل وهو عنصر هام في التدابير الوقائية مستقبلا؛
    Improving inter-agency coordination on key issues of interest to small island developing States can help increase access to information and resources. UN ويمكن لتحسين التنسيق بين الوكالات بشأن المسائل الرئيسية التي تحظى باهتمام الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يُسهم في زيادة الحصول على المعلومات والموارد.
    Both public and private investments can contribute to the development of the agricultural sector, and there is considerable potential for interaction between the two. UN ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما.
    It could contribute to the integrated and coordinated follow-up to United Nations conferences and summits by focusing the analysis on the work of the functional commissions in the follow-up to and implementation of conference outcomes and on the theme chosen by the Council as the focus of its relevant session. UN وفي إمكان التقرير أن يُسهم في المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وذلك بتركيز التحليل على الأعمال التي تقوم بها اللجان الفنية في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات، وبالتركيز على الموضوع الذي يختاره المجلس ليكون محل تركيز اهتمام دورة المجلس ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد