In that decision, the Council called upon the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to carry out a thorough review of the functioning of the working group and to consider the extension of its mandate. | UN | وفي ذلك المقرر، أهاب المجلس بلجنة المخدرات وبلجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القيام باستعراض مستفيض لعمل الفريق العامل والنظر في تمديد ولايته. |
In its resolution 2010/18, the Council called upon the Commission to consider means of improving the efficiency of the process involved in the congresses. | UN | وقد أهاب المجلس في قراره 2010/18 باللجنة أن تنظر في الوسائل الكفيلة بتحسين كفاءة العملية التي ينطوي عليها المؤتمر. |
In addition, the Council called upon all States to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals in disciplines that would contribute to the Islamic Republic of Iran's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems. | UN | وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
In addition, the Council called upon all States to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals in disciplines that would contribute to the Islamic Republic of Iran's proliferation sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems. | UN | وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
In the resolution, the Council called on the parties to maintain their full commitment to the Agreement on Cessation of Hostilities and to de-escalate the situation, and also to implement the delimitation decision of the Boundary Commission and to cooperate fully with the Commission. | UN | وفي هذا القرار، أهاب المجلس بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال وأن يعملا على وقف تصعيد الوضع، وكذلك أن ينفذا قرار لجنة الحدود بشأن تعيين الحدود وأن يتعاونا تعاونا كاملا معها. |
In addition, the Council called upon all States to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals in disciplines that would contribute to the Islamic Republic of Iran's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems. | UN | وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
In the same resolution, the Council called upon the United Nations system, including the United Nations Statistics Division and the regional commissions and international agencies, to support national efforts in building and strengthening national statistical capacity, in particular of developing countries. | UN | وفي القرار ذاته، أهاب المجلس بمنظومة الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والوكالات الدولية أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة في بناء القدرة الإحصائية الوطنية وتعزيزها، وخاصة قدرات البلدان النامية. |
By that resolution, the Council called upon the Islamic Republic of Iran to take the steps required by IAEA, and demanded that it suspend all enrichment-related and reprocessing activities, including research and development. | UN | وبموجب هذا القرار، أهاب المجلس بجمهورية إيران الإسلامية أن تتخذ الخطوات التي طلبها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وطالبها بأن تعلّق جميع أنشطتها المتصلة بالتخصيب، بما في ذلك البحث والتطوير. |
Among other things, the Council called upon the Government, the Séléka coalition, armed groups and the democratic opposition to abide by their commitments and requested BINUCA to work with the parties to facilitate the full implementation of the Libreville agreements. | UN | وفي جملة أمور، أهاب المجلس بالحكومة وبائتلاف سيليكا والجماعات المسلحة والمعارضة الديمقراطية أن تتقيّد بالتزاماتها، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يعمل مع جميع الأطراف لتيسير التنفيذ التام لاتفاقات ليبرفيل. |
By paragraph 10 of resolution 1579 (2004), the Council called upon UNMIL to continue to assist the Committee and the Panel of Experts in accordance with paragraph 23 of resolution 1521 (2003). | UN | وفي الفقرة 10 من القرار 1579 (2004)، أهاب المجلس ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى مواصلة تقديم المساعدة للجنة ولفريق الخبراء وفقا للفقرة 23 من القرار 1521 (2003). |
Through the presidential statement, the Council called upon all States to step up their efforts to implement resolution 1540 (2004) with a view to achieving its full implementation by 2021. | UN | ومن خلال البيان الرئاسي، أهاب المجلس بجميع الدول أن تكثف جهودها من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004)، وذلك بهدف تحقيق التنفيذ الكامل للقرار بحلول عام 2021. |
In unanimously adopting resolution 2017 (2011) on 31 October, the Council called upon the Libyan authorities to take all necessary steps to prevent the proliferation of all arms and related materiel of all types. | UN | وباتخاذ القرار 2017 (2011) بالإجماع في 31 تشرين الأول/أكتوبر، أهاب المجلس بالسلطات الليبية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع انتشار جميع الأسلحة وما يتصل بها من مواد بجميع أنواعها. |
Moreover, in its resolution 1996/15 of 23 July 1996, the Council called upon Member States to " ensure that officials involved in decisions to carry out an execution were fully informed of the status of appeals and petitions for clemency of the prisoner in question " (para. 6). | UN | وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس في قراره 1996/15 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 بالدول الأعضاء " أن تكفل إطلاع الموظفين الذين لهم صلة بقرار تنفيذ أي حكم بالإعدام إطلاعا تاما على سير طلبات الاستئناف والتماسات الرأفة التي تقدم بها السجين المعني " (الفقرة 6). |
32. In addition to the four types of incitement discussed above, a fifth form of incitement, incitement to terrorism, is the subject of Security Council resolution 1624 (2005), in which the Council called upon States to " prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts " and to prevent such conduct. | UN | 32 - بالإضافة إلى الأشكال الأربعة من التحريض التي نوقشت أعلاه، هناك شكل خامس من التحريض، هو التحريض على الإرهاب، الذي يشكل موضوعا لقرار مجلس الأمن 1624 (2005)، حيث أهاب المجلس بالدول " أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية " وتمنع مثل ذلك التصرف. |
All this changed considerably with the adoption of Security Council resolution 1373 (2001), in which the Council called upon all States to become parties as soon as possible to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. | UN | 31 - وقد تغيّر كل ذلك تغييراً كبيراً مع اعتماد قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وفيه أهاب المجلس بجميع الدول أن تصبح أطرافاً في أقرب وقت مستطاع في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب. |
In the same resolution, the Council called upon all States: to exchange information in accordance with international and domestic law and cooperate on administrative and judicial matters to prevent the commission of terrorist acts; and to cooperate, particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts. | UN | وفي القرار نفسه، أهاب المجلس بجميع الدول بأن تتبادل المعلومات وفقاً للقانون الدولي والمحلي وأن تتعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية؛ وأن تتعاون بصفة خاصة عن طريق الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الجناة القائمين بهذه الأعمال. |
In its subsequent resolution 1745 (2007), the Council called upon the Government of Timor-Leste, assisted by UNMIT, to continue working on a comprehensive review of the future role and needs of the security sector, including the Ministry of Interior, PNTL, Ministry of Defence and F-FDTL. | UN | وفي القرار 1745 (2007) اللاحق، أهاب المجلس بحكومة تيمور - ليشتي أن تواصل، بمساعدة من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، العمل على إجـراء استعراض شامل لدور قطاع الأمن واحتياجاته في المستقبل، بما يشمل وزارة الداخلية، والشرطة الوطنية التيمورية، ووزارة الدفاع، والقوات المسلحة التيمورية. |
Among other things, the Council called on the Government, the Seleka coalition, armed groups and the democratic opposition to abide by their commitments, and requested BINUCA to work with the parties to facilitate the full implementation of the Libreville agreements. | UN | وفي جملة أمور، أهاب المجلس بالحكومة، وبائتلاف سيليكا، والجماعات المسلحة، والمعارضة الديمقراطية، أن تتقيّد بالتزاماتها، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يعمل مع جميع الأطراف لتيسير التنفيذ التام لاتفاقات ليبرفيل. |
On 4 June, at a public meeting chaired by the Minister for Foreign Affairs of Turkey, the Council called on the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda to continue to implement their completion strategies with maximum efficiency and to expedite the completion of all cases, without prejudice to due process and fair trial. | UN | في 4 حزيران/يونيه، أثناء جلسة علنية برئاسة وزير خارجية تركيا، أهاب المجلس بالمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا مواصلة تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز الخاصة بهما بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والتعجيل بإنجاز كل القضايا، دون الإخلال بأصول المحاكمات وبعدالتها. |