ويكيبيديا

    "أهدافا محتملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • potential targets
        
    These factors have now made them potential targets for Air-launched anti-satellite (ASAT) weapons. UN وهذه العوامل جعلت منها حاليا أهدافا محتملة لﻷسلحة المضادة للسواتل المنطلقة من الجو.
    Many of them are still outside the rehabilitation and reintegration process and are potential targets for recruiters. UN ولا يزال العديد منهم خارج نطاق عملية التأهيل وإعادة الإدماج كما يشكلون أهدافا محتملة للقائمين بالتجنيد.
    Furthermore, methyl bromide constituted a security threat because, among other things, stockpiles were becoming potential targets for terrorist attacks. UN كذلك فإن بروميد الميثيل يشكل خطرا أمنيا لعدة أسباب من بينها إن مخزوناته قد أصبحت أهدافا محتملة للهجمات الإرهابية.
    It could therefore not be ruled out that American, British and Israeli interests could be potential targets for al-Qa`idah network also in Sweden. UN ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا.
    In particular, the displacement of families had resulted in the movement of children within some areas in eastern Chad, as well as into the Sudan, in extremely vulnerable conditions, making children potential targets for exploitation, recruitment and trafficking. UN وعلى وجه الخصوص، أدى تشريد العائلات إلى نقل الأطفال ضمن بعض المناطق في شرق تشاد، وكذلك إلى السودان، في ظل ظروف صعبة للغاية، مما يجعل الأطفال أهدافا محتملة للاستغلال والتجنيد والاتجار.
    As a result of recruiting in schools, learning institutions are sometimes regarded as potential targets by the Transitional Federal Government and Ethiopian troops. UN ونتيجة للتجنيد في المدارس، تُعتبر المؤسسات التعليمية أحيانا أهدافا محتملة لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والإثيوبية.
    63. Shipping, offshore installations and other maritime interests could be potential targets for terrorist attacks. UN 63 - النقل البحري والمنشئات البحرية وسائر المصالح البحرية يمكن أن تكون أهدافا محتملة للاعتداءات الإرهابية.
    In fact, given their professional and financial situation, local staff are potential targets and are more often than not victims of threats, burglaries and thefts. UN وفي الواقع، فإنه بالنظر إلى الوضع المهني والمالي للموظفين المحليين، فإنهم يمثلون أهدافا محتملة بل يكونون في أغلب اﻷحوال ضحايا للتهديدات وأعمال السطو والسرقة.
    Women in police custody were sometimes placed in the same cell as men, rendering them potential targets of sexual abuse by male detainees. UN وتودع أحيانا النساء المحتجزات في مخافر الشرطة في نفس الزنزانات التي يوجد فيها الرجال، مما يجعلهن أهدافا محتملة للاعتداءات الجنسية من جانب المحتجزين الرجال.
    The opening of provincial electoral offices, the carrying out of political campaigns, and other visible elements of the electoral process will provide potential targets long before polling day itself. UN فافتتاح المكاتب الانتخابية في المقاطعات وتنظيم الحملات السياسية وغيرها من العناصر المنظورة الأخرى للعملية الانتخابية أمور سوف توفر أهدافا محتملة قبل يوم الاقتراع بفترة طويلة.
    Certainly, the lack of a political settlement has been a major factor that continues to make Bosnian civilians, soldiers and United Nations personnel potential targets, but United Nations personnel and Bosnian civilians continue to be targeted regardless of the cease-fire. UN ومن المؤكد أن عدم تحقيق تسوية سياسية كان عاملا كبيرا ولا يزال يعمل على جعل الجنود والمدنيين البوسنيين وأفراد اﻷمم المتحدة أهدافا محتملة ولكن لا يزال أفراد اﻷمم المتحدة والمدنيون البوسنيون مستهدفين بصرف النظر عن وقف إطلاق النار.
    33. The Advisory Committee points out that security affects all components of the United Nations system and not just the United Nations itself; irrespective of location it is the activities of the United Nations system that, unfortunately, have become potential targets. UN 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمن يؤثر على جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وليس على الأمم المتحدة ذاتها فحسب؛ وبغض النظر عن الموقع فإن أنشطة منظومة الأمم المتحدة أصبحت مع الأسف أهدافا محتملة.
    180. Border States are potential targets for illicit transfers or transit of arms and related materiel from the Islamic Republic of Iran. UN 180 - وتشكل الدول التي تتقاسم الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية أهدافا محتملة لتنفيذ عمليات غير مشروعة لنقل أو عبور الأسلحة والأعتدة ذات الصلة من جمهورية إيران الإسلامية.
    11. The displacement of families as a result of both the volatile security situation and the economic situation has resulted in the movement of children, within some areas in eastern Chad, as well as into the Sudan, in extremely vulnerable conditions, making them potential targets for exploitation, recruitment and trafficking. UN 11 - وقد أدى نزوح العائلات نتيجة للوضع الأمني المتقلب وكذلك الأحوال الاقتصادية إلى تنقل الأطفال، داخل بعض المناطق في شرق تشاد وكذلك في السودان، في ظروف هشة للغاية، مما جعلهم أهدافا محتملة للاستغلال والتجنيد والاتجار بالبشر.
    23. My Security Coordinator noted in his report to me, submitted on 2 September, that the overall security situation in Iraq had deteriorated dramatically in the month of August. Iraq had entered a new phase in which all foreign organizations, as well as Iraqis cooperating with the Coalition Provisional Authority, were potential targets of deliberate, direct and hostile attack. UN 23 - وقد لاحظ منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، في التقرير الذي قدمه إليَّ في 2 أيلول/سبتمبر أن الحالة الأمنية العامة في العراق تدهورت بصورة مفاجئة في شهر آب/أغسطس، وأن العراق دخل مرحلة جديدة أصبحت فيها جميع المنظمات الأجنبية فضلا عن العراقيين المتعاونين مع سلطة التحالف المؤقتة، أهدافا محتملة لهجمات عدائية مباشرة ومبيتة.
    In its report to me, the team concluded that, in the current context of violence and instability, United Nations guards would not be able to guarantee the security of humanitarian personnel in Burundi; indeed, in the present environment, the guards could themselves become potential targets for extremist groups, thus intensifying the security problems already faced by the international humanitarian effort. UN ١٨ - وخلص الفريق في التقرير الذي رفعه إليﱠ إلى أنه في سياق العنف وعدم الاستقرار السائدين حاليا لن يكون بوسع حرس اﻷمم المتحدة أن يضمنوا أمن المشتغلين باﻷنشطة اﻹنسانية في بوروندي؛ بل وأن الحرس أنفسهم يمكن أن يصبحوا في البيئة الراهنة أهدافا محتملة للجماعات المتطرفة، مما سيضاعف المشاكل اﻷمنية التي تجابه بالفعل الجهود اﻹنسانية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد