ويكيبيديا

    "أهمية أقل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • less importance
        
    • less important
        
    • lesser importance
        
    • less significance
        
    In the future, Romania might also move in the direction of a professional army, therefore attaching less importance to compulsory military service. UN كما يمكن اعتقاد أن رومانيا ستتجه في المستقبل نحو إضفاء الاحترافية على جيشها، وستمنح أهمية أقل إلى الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Concerns were raised that UN-Women gave less importance to the development pillar in the context of gender equality and the empowerment of women and more importance to the other two pillars. UN وأثيرت شواغل بخصوص إيلاء الهيئة أهمية أقل لركيزة التنمية في سياق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأهمية أكبر للركيزتين الأخريين.
    For example, where an organization acted ultra vires or where an act was prompted by a narrow majority in the organization, it might be that less importance should be attached to such acts as a manifestation of practice. UN وعلى سبيل المثال، حينما تقوم منظمة بأفعال تتجاوز السلطة أو حينما يصدُر فعل عن أغلبية ضئيلة داخل المنظمة، فربما ينبغي إيلاء أهمية أقل لمثل هذه الأفعال كمظاهر ممارسة.
    When a young person is preoccupied with survival, concerns are focused on where the next meal is coming from, and language and culture may become less important. UN وعندما ينشغل الشاب بمسألة البقاء، يتركز قلقه على مصدر وجبة طعامه المقبلة، وتكتسي اللغة والثقافة أهمية أقل.
    Another suggested that consideration of the placement of an activity was less important than ensuring that the proposed activity was feasible and clearly expressed. UN ورأى آخر أن النظر في إدراج نشاط ما يكتسي أهمية أقل من كفالة جدوى النشاط وتوضيح ماهيته.
    Similar insurance programmes exist in developing countries, but they are of lesser importance. UN وتوجد برامج تأمين مماثلة في البلدان النامية، ولكنها ذات أهمية أقل.
    In a similar manner, the care with which a statement is made is a relevant factor; less significance may be given to off-the-cuff remarks made in the heat of the moment. UN وعلى نفس المنوال، فدرجة العناية التي يدلى بها بيان ما هي بدورها عامل ذو صلة بالموضوع؛ وقد تُعطى أهمية أقل من ذلك للملاحظات التي تُبدى بطريقة مرتجلة من وحي اللحظة.
    Concerns were raised that UN-Women gave less importance to the development pillar in the context of gender equality and the empowerment of women and more importance to the other two pillars. UN وأثيرت شواغل بخصوص إيلاء الهيئة أهمية أقل لركيزة التنمية في سياق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأهمية أكبر للركيزتين الأخريين.
    It is necessary to ascribe less importance to matter (put up with it), and in the future become involved, on the basis of solidarity, simplicity and Peace Education, Unity, the life of the soul, life with all, giving priority to Equity, Harmony and self-sacrifice. UN ويجب إيلاء أهمية أقل للمادة، والتكيف مع ذلك، والتطلع إلى المستقبل في إطار التضامن والبساطة وثقافة السلام والاتحاد والحياة الروحانية والعيش مع الجميع من خلال إعلاء شأن الإنصاف والوئام والعطاء.
    More than 10 Trade Points, mostly from more advanced developing countries where investment in capacity building was of less importance, reached fully operational status during the period under review. UN وبلغ المرحلة التشغيلية بالكامل في أثناء الفترة قيد الاستعراض أكثر من 10 نقاط تجارية يقع معظمها في بلدان نامية أكثر تقدما من غيرها حيث تولى أهمية أقل للاستثمار في بناء القدرة.
    The abolition of the separate Division on Least Developed Countries in the UNCTAD secretariat did not imply that less importance was attached to the problems of the least developed countries, small island States or landlocked countries and should not mean the abolition of special programmes or subprogrammes for them. UN وقال إن إلغاء اﻹدارة المستقلة المعنية بأقل البلدان نموا، من أمانة اﻷونكتاد، لا يعني بالضرورة إيلاء أهمية أقل الى مشكلات البلدان اﻷقل نموا أو البلدان الجزرية الصغيرة أو البلدان غير الساحلية، ولا ينبغي له أن يعني إلغاء البرامج الخاصة أو البرامج الفرعية المنشأة من أجلها.
    He nevertheless wondered whether, since that was their main task, it was possible that prosecutors attached less importance to other aspects of detention. UN وتساءل السيد نايجل رودلي على الرغم من ذلك عما إذا كان من الممكن أن يولي المدعون العامون أهمية أقل لعناصر الاحتجاز الأخرى، حيث أن المسألة في هذه الحالة تتعلق بوظيفتهم الرئيسية.
    Robust local markets and the availability of intermediate inputs or low unit labour costs carry much less importance in the extractive sectors, such as mining, where the emergent profit-investment nexus responds more to external market demand and financial pressures. UN ذلك أن الأسواق المحلية القوية وتوافر المدخلات الوسيطة أو التكاليف المنخفضة لعمالة الوحدة لها أهمية أقل في القطاعات الاستخراجية، مثل التعدين، حيث إن الارتباط الناشئ بين الربح والاستثمار يستجيب بقدر أكبر لطلب السوق الخارجي والضغوط المالية.
    113. In addition, the view was expressed that under subprogramme 5, Regional disarmament, the indicators of achievement placed less importance on the issue of the universality of international agreements compared with the programme for the biennium 2012-2013. UN 113 - وإضافة إلى ذلك، أُُعرب عن رأي مفاده أنه في إطار البرنامج الفرعي 5، نزع السلاح الإقليمي، فإن مؤشرات الإنجاز تولي أهمية أقل لمسألة عالمية الاتفاقات الدولية بالمقارنة مع برنامج فترة السنتين 2012-2013.
    12. In addition, the view was expressed that under subprogramme 5, Regional disarmament, the indicators of achievement placed less importance on the issue of the universality of international agreements compared with the programme for the biennium 2012-2013. UN 12 - وإضافة إلى ذلك، أُُعرب عن رأي مفاده أنه في إطار البرنامج الفرعي 5، نزع السلاح الإقليمي، فإن مؤشرات الإنجاز تولي أهمية أقل لمسألة عالمية الاتفاقات الدولية بالمقارنة مع برنامج فترة السنتين 2012-2013.
    2.8 The dissenting Supreme Court Justice Matningsdal, stated however, that " In evaluating the facts of the case, I assign less importance to the 1897 Supreme Court judgement than the first-voting Justice does. UN ٢-8 غير أن القاضي ماتينغسدال القاضي في المحكمة العليا قال في رأي مخالف " إنني لدى تقييمي لوقائع الحالة أُعطي أهمية أقل للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام ١89٧ مما أولاه لهذا الحكم أول قاضي نظر في هذه القضية.
    The problems created for legal persons were of another order and less important. UN أما المشاكل الناشئة بالنسبة لﻷشخاص الاعتباريين، فهي من نوع آخر وذات أهمية أقل.
    For that reason, he wished to stress that the issue of economic and social development was a vital one, and that developing countries were opposed to its being assigned a less important or lower priority on the international agenda and the agenda of the United Nations. UN ولهذا السبب، قال إنه يرغب في أن يؤكد أن قضية التنمية الاقتصادية والاجتماعية أمر حيوي، وأن البلدان النامية تعارض إيلاءها أولوية ذات أهمية أقل أو مستوى أدنى على جدول اﻷعمال الدولي وجدول أعمال اﻷم المتحدة.
    In this area the fiduciary aspect is, however, less important as commercial companies can be expected to observe the caveat emptor principle better than private consumers. UN بيد أن الجانب الائتماني في هذا المجال يكتسي أهمية أقل إذ إنه قد يُنتظر من الشركات التجارية مراعاة التزام الحذر وفق مبدأ " على المشتري أن يحذر " أكثر من المستهلكين الخاصين.
    This strategy comprises two main aspects: realigning Tribunal activity on the trial of the highest-ranking military, paramilitary and civilian leaders responsible for war crimes and crimes against humanity; and refering certain cases of lesser importance to the national courts. UN وتتألف الاستراتيجية من جانبين رئيسيين: إعادة توجيه نشاط المحكمة بشأن محاكمة أكبر القادة العسكريين وشبه العسكريين والمدنيين المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وإحالة قضايا معينة ذات أهمية أقل إلى المحاكم الوطنية.
    Ms. Wilson stressed that, in memorialization processes, priority should focus on creating the conditions necessary for a constant ongoing dialogue, with lesser importance accorded to the nature of the memorialization activity itself. UN ٢٣- وشددت السيدة ويلسون على ضرورة إعطاء الأولوية في عمليات تخليد الذكرى لتهيئة الظروف اللازمة لتواصل الحوار الجاري مع إيلاء أهمية أقل لطبيعة النشاط نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد