ويكيبيديا

    "أهمية أكبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greater importance
        
    • more important
        
    • more importance
        
    • greater significance
        
    • wider significance
        
    • greater prominence
        
    • greater relevance
        
    • greater weight
        
    • more relevant
        
    • greater emphasis
        
    • more significant
        
    • greater attention
        
    • more critical
        
    • more attention
        
    • more prominent
        
    Finally, social policy considerations, especially productive employment, should be given greater importance within macroeconomic policy, rather than being viewed as residual assistance to poor people and disadvantaged groups. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء أهمية أكبر لاعتبارات السياسات الاجتماعية، لا سيما العمالة المنتجة، في إطار السياسة الاقتصادية الكلية، بدلا من اعتبارها مساعدة تكميلية للفقراء والفئات المحرومة.
    Governments should therefore attach greater importance to domestic resource mobilization within their development strategies. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    The Special Rapporteur emphasizes that this situation makes it all the more important to have a sound, independent and effective judiciary. UN وفي ظل هذا الوضع، يُبرز التقرير أن ما يكتسي أهمية أكبر هو وجود قضاء قوي ومستقل وفعال في إجراءاته.
    The names included in the inventory are mainly names for settlements but also names for more important nature objects are included. UN والأسماء المدرجة في المسرد هي بشكل رئيسي أسماء لمستوطنات، غير أنه يضم أيضا أسماء لمعالم طبيعية ذات أهمية أكبر.
    That has taken on even more importance given the challenges in mobilizing international resources. UN وقد اكتسى ذلك الأمر أهمية أكبر نظرا للتحديات في مجال تعبئة الموارد الدولية.
    The Agency's work will take on greater significance in the coming International Year of Sustainable Energy for All and its related activities. UN وسيكتسب عمل الوكالة أهمية أكبر في السنة الدولية المقبلة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع والأنشطة المرتبطة بها.
    But the 30 Years War had a much wider significance for Christian futures. Open Subtitles ولكن سنوات الحرب الثلاثين كان لها أهمية أكبر بكثير بالنسبة للتاريخ المسيحي
    But the political dimension of achieving stability now needs greater prominence. UN ولكن البعد السياسي لتحقيق الاستقرار يحتاج الآن لأن يعطى أهمية أكبر.
    Other flows, such as domestic resources and remittances, will be of even greater importance. UN وإن التدفقات الأخرى، مثل الموارد المحلية والتحويلات النقدية، ستكتسي أهمية أكبر.
    Against the backdrop of the difficult security situation, the further build-up of Afghan security forces assumes even greater importance. UN وعلى خلفية الحالة الأمنية الصعبة، فإن المزيد من تعزيز القوات الأمنية الأفغانية يكتسب حتى أهمية أكبر.
    This has assumed even greater importance given the current renaissance of nuclear energy. UN واكتسى هذا أهمية أكبر نظرا للنهضة الحالية في مجال الطاقة النووية.
    It was noted that while global economic governance was not a new issue, in the current crisis it had acquired a much greater importance than before. UN ولوحظ أن مسألة الحوكمة الاقتصادية العالمية ليست جديدة، ولكن الأزمة الراهنة أكسبتها أهمية أكبر بكثير من ذي قبل.
    With older persons disproportionately affected by poverty, the need for pension protection is assuming even greater importance. UN وفي ظل تأثر كبار السن بالفقر تأثرا بعيد المدى، بدأت الحاجة إلى الحماية التقاعدية تكتسي أهمية أكبر.
    This capability would be even more important in view of the CIVPOL component's deployment throughout Haiti. UN بل إن هذه القدرة تكتسب أهمية أكبر بالنظر إلى انتشار عنصر الشرطة المدنية في أنحاء هايتي.
    In tropical countries, standards for air conditioners and refrigeration are more important. UN وفي البلدان المدارية، فإن المعايير لمكيفات الهواء والتبريد لها أهمية أكبر.
    As the United Nations was embarking on a major mission in Afghanistan, these issues would become even more important. UN ومع شروع الأمم المتحدة في إرساء بعثة كبرى في أفغانستان، تتخذ هذه القضايا الآن أهمية أكبر بكثير.
    The Committee welcomes the efforts towards attaching more importance to the best interests of the child in decisions concerning children. UN 28- ترحب اللجنة بالجهود الرامية إلى إيلاء أهمية أكبر لمصالح الطفل الفضلى في اتخاذ القرارات التي تهم الأطفال.
    These issues and challenges are likely to take even greater significance in the context of current discussions on reducing emissions from deforestation and degradation in the international climate change debate. UN ومن المرجح أن تكتسي هذه القضايا والتحديات أهمية أكبر في سياق المناقشات الجارية بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في المناقشة الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    An agreement relating to the deep seabed mining provisions of the Convention would of course have a much wider significance than its immediate subject-matter. For it would provide the key to unlock the door to universal acceptance of the Convention as a whole. UN إن الاتفاق على اﻷحكام الواردة في الاتفاقية بشأن أنشطة التعدين في قاع البحار العميقة سيكتسي بالطبع أهمية أكبر من مجرد أهمية موضوعه المباشر، فهو سيفتح الباب للقبول العالمي لﻹتفاقية في مجموعها.
    Investment in productive capacities, including human capital, needed to be given much greater prominence on the MDG agenda. UN وينبغي منح أهمية أكبر في برنامج الأهداف الإنمائية للألفية للاستثمار في القدرات الإنتاجية بما في ذلك رأس المال البشري.
    It allows variable arrangements and different possibilities and options, including rotation and longer-term presence through re-election, and provides a greater relevance to geographical representation. UN فهو يتيح ترتيبات متعددة واحتمالات وخيارات مختلفة، بما فيها التناوب والتواجد لفترات أطول من خلال إعادة الانتخاب، ويولي أهمية أكبر للتمثيل الجغرافي.
    Until now, the Committee has given greater weight to the interest of States in preventing crimes than it does on this occasion. UN وحتى الآن، ما فتئت اللجنة تعطي لمصلحة الدول في منع الجرائم أهمية أكبر مما تعطيه لها في هذه المناسبة.
    This nexus becomes more relevant because the issue at hand involves all of us as Members of this institution. UN وهذه الصلة الوثيقة تكتسي أهمية أكبر لأن الموضوع المطروح للنقاش يعنينا جميعا بصفتنا أعضاء في هذه المؤسسة.
    UNIFIL has been trying to maintain its operational effectiveness by placing greater emphasis on mobility and flexibility. UN وما فتئت القوة تسعى إلى الحفاظ على فعالية عملياتها بإيلاء القدرة على الحركة والمرونة أهمية أكبر.
    In many areas, Kazakhstan had committed itself to reaching even more significant development goals. UN والتزمت كازاخستان في مجالات كثيرة بتحقيق أهداف إنمائية ذات أهمية أكبر.
    The international community is paying greater attention to peacebuilding efforts. UN إن المجتمع الدولي يولي أهمية أكبر لجهود بناء السلام.
    The availability of accurate weather information would become even more critical once the Mission undertakes border patrols in areas where weather information is not available from ground sources, particularly during night operations. UN بل إن توافر المعلومات الدقيقة عن الأحوال الجوية يكتسي أهمية أكبر عندما تقوم البعثة بدوريات على الحدود في مناطق لا تتوفر بشأنها معلومات عن الأحوال الجوية، وبخاصة خلال العمليات الليلية.
    It was therefore suggested that formal statements and presentations should be kept to the minimum, while interactive dialogue should be given more attention. UN ولذلك اقتُرح أيضاً تقليص البيانات والعروض الرسمية إلى أقصى حد ممكن، وفي الوقت نفسه إيلاء أهمية أكبر للحوار التفاعلي.
    Military and security factors are becoming more prominent in international relations. UN وتولى العوامل العسكرية والأمنية أهمية أكبر في العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد