ويكيبيديا

    "أهمية استخدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • importance of using
        
    • importance of the use
        
    • importance of utilizing
        
    • importance of making
        
    • importance of employing
        
    • relevance of
        
    They noted the importance of using appropriate underlying assumptions. UN وأشاروا إلى أهمية استخدام افتراضات ملائمة يرتكز عليها.
    The Advisory Committee recognizes the importance of using lessons learned and the implementation of best practices in peacekeeping missions. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية استخدام الدروس المستفادة وتنفيذ أفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام.
    Several submissions emphasized the importance of using education to eliminate violence and in relation to torture prevention. UN وركزت عدة ردود على أهمية استخدام التعليم للقضاء على العنف وفيما يتصل بمنع التعذيب.
    The importance of the use of traditional media in developing countries was emphasized, and the view was expressed that the advancements in new technology should complement the use of traditional media. UN وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية.
    Those cases illustrate the importance of utilizing measures that can warn of potential liquidity difficulties in assessing the debt position of a country. UN وتبين هذه الحالات أهمية استخدام تدابير تنبئ بمصاعب السيولة المتوقعة عند تقييم مركز الدين في أحد البلدان.
    The President's Report highlights the importance of using such procedures. UN ويُبرز تقرير الرئيس أهمية استخدام هذه الإجراءات.
    The Commission also underscored the importance of using the high-level intergovernmental process that exists at the regional level. UN وأكدت اللجنة أيضاً على أهمية استخدام العملية الحكومية الدولية الرفيعة المستوى القائمة على الصعيد الإقليمي.
    :: The importance of using development resources effectively, with particular attention to promoting private enterprise and basic social services; UN :: أهمية استخدام الموارد الإنمائية استخداماً فعالاً مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات الخاصة والخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Such a situation underlined the importance of using cross-border agreements to facilitate coordination and cooperation. UN ويؤكّد هذا الوضع أهمية استخدام اتفاقات عبر الحدود لتيسير التنسيق والتعاون.
    The European Union would like to underline the importance of using available resources as efficiently as possible. Passivity is our worst enemy. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز أهمية استخدام الموارد المتاحة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة، فالسلبية أعدى أعدائنا.
    The gist of the Secretary-General's report is the importance of using the full capacity of the United Nations. UN إن الأساس الذي يقوم عليه تقرير الأمين العام هو أهمية استخدام كامل قدرات الأمم المتحدة.
    The importance of using experience gained by other entities in the area of disaster preparedness was stressed. UN وشُدد على أهمية استخدام الخبرة المكتسبة من جانب كيانات أخرى في مجال التأهب للكوارث.
    It also stresses the importance of using energy sources in a way that is consistent with the aims of protecting human health, the atmosphere and the natural environment. UN وكذلك تبرز أهمية استخدام مصادر الطاقة وفق أنماط تتماشى والأهداف الرامية إلى حماية صحة الإنسان والغلاف الجوي والبيئة.
    Several noted the importance of using substitutes to reduce the generation of mercurycontaining wastes. UN وأشار متحدثون متعددون إلى أهمية استخدام بدائل للحد من توليد النفايات المحتوية على زئبق.
    Several noted the importance of using substitutes to reduce the generation of mercurycontaining wastes. UN وأشار متحدثون متعددون إلى أهمية استخدام بدائل للحد من توليد النفايات المحتوية على زئبق.
    It is a country whose leaders and people have learned the importance of using scarce resources efficiently. UN إنها بلد تعلم قادتها وشعبها أهمية استخدام الموارد الشحيحة بكفاءة.
    Stressing the importance of using modern nuclear technology for peaceful purposes and working to develop this by joint Arab efforts, Resolves, UN وإذ يشدد على أهمية استخدام التكنولوجيا النووية الحديثة في الأغراض السلمية، والعمل على تطويرها بالجهود العربية المشتركة،
    One speaker emphasized the importance of using corporate governance as a key tool against economic and financial crimes. UN وشدّد أحد المتكلمين على أهمية استخدام إدارة المؤسسات كأداة أساسية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية.
    She urged the Government to consider the importance of the use of gender-specific language. UN وقالت إنها تحث الحكومة على أن تنظر في أهمية استخدام لغة تتعلق بالجوانب الجنسانية.
    The importance of the use of traditional media in developing countries was emphasized, and the view was expressed that the advancements in new technology should complement the use of traditional media. UN وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية.
    The importance of utilizing gender-sensitive and rights-based approaches was emphasized. UN وتمَّ التأكيد على أهمية استخدام النهُج المراعية لنوع الجنس والقائمة على الحقوق.
    324. The Committee stressed the importance of making appropriate use of all the official languages of the United Nations in all activities of the Department of Public Information, including news services. UN 324- وشددت اللجنة على أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بالشكل الملائم في جميع أنشطة إدارة شؤون الإعلام، بما فيها خدمات الأنباء.
    This program underscores the importance of employing best business practices and enhanced security measures to eliminate the trade's vulnerability to terrorist actions. UN ويؤكد هذا البرنامج أهمية استخدام أفضل الممارسات في قطاع الأعمال وتعزيز تدابير الأمن الرامية إلى القضاء على سرعة تأثر التجارة بالأعمال الإرهابية.
    The end of the cold war has enhanced the relevance of nuclear energy for peaceful purposes. UN ونهاية الحرب الباردة عززت أهمية استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد