Some delegations stressed the importance of maintaining the self-financing principle and enhancing the efficiency of OPS operations. | UN | وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج. |
In that context, she stressed the importance of maintaining an interesting and up-to-date Committee web page. | UN | وفي هذا السياق، شددت على أهمية الاحتفاظ بصفحة للجنة، مشوقة ومحدثة، على شبكة الإنترنت. |
The importance of maintaining adequate levels of core funding for multilateral donors was highlighted in this regard. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أهمية الاحتفاظ بمستوى لائق من التمويل الأساسي للجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
The Committee recalls that in the past it has stressed the importance of retaining experienced staff for liquidation. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها قد شددت من قبل على أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة في عمليات التصفية. |
In this context, some delegations noted the importance of retaining flexibility in the Consultative Process to discuss emerging or new issues. | UN | وفي هذا السياق، أشارت بعض الوفود إلى أهمية الاحتفاظ بالمرونة في العملية لمناقشة المسائل الناشئة أو الجديدة. |
The importance of preserving the acquis of the 12 sectoral multilateral anti-terrorism conventions was stressed. | UN | وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف. |
While the importance of an inclusive system was acknowledged, emphasis was placed on the importance of maintaining some special educational options that would better guarantee the rights of persons with certain disabilities. | UN | ومع الاعتراف بأهمية النظام الشامل، فقد تم التشديد على أهمية الاحتفاظ ببعض الخيارات التعليمية الخاصة التي تضمن على نحو أفضل حقوق المصابين بإعاقات محددة. |
I outlined the importance of maintaining a subsidiary role of the military in the preservation of internal security, whereas the National Civil Police remains crucial to the maintenance of public security. | UN | وأبرزتُ أهمية الاحتفاظ بدور ثانوي تضطلع به القوات المسلحة في حفظ اﻷمن الداخلي، بينما تضطلع الشرطة المدنية الوطنية بالدور الرئيسي في حفظ اﻷمن العام. |
43. Ms. MAKINEN fully supported the decision to relocate to Geneva, but stressed the importance of maintaining links with the Division for the Advancement of Women. | UN | ٤٣ - اﻵنسة ماكينين: أعربت عن تأييدها الكامل للمقرر المتعلق بنقل اللجنة إلى جنيف ولكنها أكدت أهمية الاحتفاظ بعلاقات مع شعبة النهوض بالمرأة. |
It wished at the same time, however, to reaffirm the importance of maintaining a clear distinction between internal and external oversight. | UN | على أنه أضاف أنه يود في الوقت نفسه أن يؤكد مرة أخرى على أهمية الاحتفاظ بالتفرقة الواضحة بين المراقبة الداخلية والمراقبة الخارجية. |
The importance of maintaining various distinctions in the romanized forms was explained and it was hoped that notes for clarification would increase the system's user-friendliness. | UN | وجرى توضيح أهمية الاحتفاظ بمختلف التمييزات في الأشكال المكتوبة بالحروف اللاتينية ومن المأمول فيه أن تزيد الملاحظات التي تهدف إلى التوضيح من سهولة النظام بالنسبة للمستعمل. |
They had stressed the importance of maintaining a balanced approach to the three pillars of the NPT and of non-selective implementation of the Treaty. | UN | ولقد شددت هذه الدول على أهمية الاحتفاظ بنهج متوازن فيما يتصل بدعامات معاهدة عدم الانتشار الثلاث والتنفيذ غير الانتقائي لهذه المعاهدة. |
They had stressed the importance of maintaining a balanced approach to the three pillars of the NPT and of non-selective implementation of the Treaty. | UN | ولقد شددت هذه الدول على أهمية الاحتفاظ بنهج متوازن فيما يتصل بدعامات معاهدة عدم الانتشار الثلاث والتنفيذ غير الانتقائي لهذه المعاهدة. |
Notwithstanding the difficulty in recruiting and in retaining staff in the context of the impending closure of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Committee emphasizes the importance of maintaining adequate staff levels to ensure the successful completion of the mandate of the Tribunal and recommends that the Tribunal intensify its efforts in this regard. | UN | وعلى الرغم من الصعوبة في استقدام واستبقاء الموظفين في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تشجع اللجنة على أهمية الاحتفاظ بمستويات كافية من الموظفين لضمان إنجاز ولاية المحكمة بنجاح، وتوصي بأن تكثّف المحكمة جهودها في هذا الصدد. |
The importance of retaining institutional memory regarding efforts to combat racism and its effects on people of African descent was also pointed out. | UN | وأُشير أيضاً إلى أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية فيما يتعلق بجهود مكافحة العنصرية وآثارها على المنحدرين من أصل أفريقي. |
At the same time, the importance of retaining adequate security arrangements during the liquidation phase has also been clearly illustrated. | UN | وفي الوقت ذاته، اتضحت تماما أهمية الاحتفاظ بترتيبات أمن كافية أثناء مرحلة التصفية. |
The Committee also concurs with the Board of Auditors about the importance of retaining documentation related to recruitment and expects that measures will be taken to ensure that that is done in all peacekeeping operations. | UN | وتتفق اللجنة أيضا مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن أهمية الاحتفاظ بالوثائق المتعلقة بالتعيين وتتوقع أن تتخذ تدابير لكفالة القيام بذلك في جميع عمليات حفظ السلام. |
I am sure you will appreciate the importance of retaining the civilian and humanitarian nature of the aid operation in order not to unnecessarily expose the front-line States, the relief workers on the ground and the refugees themselves. | UN | وأنا على يقين من أنكم ستقدرون أهمية الاحتفاظ بالطابع المدني واﻹنساني لعملية المساعدة بغية عدم تعريض بلدان المواجهة وعمال اﻹغاثة في الميدان واللاجئين أنفسهم للخطر دون داعٍ. |
Regarding the length of concluding observations, representatives were urged to emphasize the importance of retaining the necessary nuances. | UN | وفيما يتعلق بطول نصوص الملاحظات الختامية، حث السيد أوفلاهرتي الممثلين على توكيد أهمية الاحتفاظ بالفوارق الشديدة الدقيقة الضرورية. |
As far as education and language were concerned, he noted the importance of preserving culture and linguistic diversity but insisted on the need to educate people in such a way as to be integrative and inclusive. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم واللغة، أشار إلى أهمية الاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي، لكنه ألحّ على ضرورة تعليم الأشخاص ليتمكنوا من الاندماج في المجتمع والانسجام معه. |
Given the importance of preserving the institutional memory of the United Nations, summary and verbatim records should be issued expeditiously in the six official languages. | UN | وفي ضوء أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة، ينبغي إصدار المحاضر الموجزة والحرفية، على نحو سريع، باللغات الرسمية الست. |