The European Union attaches great importance to the development of other examples of regional integration throughout the world. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية بالغة لتطوير نماذج أخرى من عمليات التكامل الإقليمي في جميع أنحاء العالم. |
China attaches great importance to the new NPT review process and has taken an active part in it. | UN | وتولي الصين أهمية بالغة للعملية الجديدة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقد شاركت فيها بفعالية. |
Its comprehensiveness comes from its very important humanitarian and human rights components. | UN | وتنبع شموليته مما تكتسيه مكوناته الإنسانية وحقوق الإنسان من أهمية بالغة. |
Given the vulnerability of migrant children, their protection was of paramount importance. | UN | وفي ضوء حالة استضعاف المهاجرين، تعتبر حماية هؤلاء ذات أهمية بالغة. |
Education programmes to instil the values of respect and tolerance in children and youth were extremely important, therefore. | UN | ولذلك فإن البرامج التعليميية التي تغرس قيم الاحترام والتسامح في نفوس الأطفال والشباب ذات أهمية بالغة. |
The final outcome of this topic is of utmost importance to us. | UN | إننا نولي أهمية بالغة للنتيجة النهائية التي سيتمخض عنها هذا الموضوع. |
For Pakistan, the incorporation of international and effective verification into an FMCT mandate is of critical importance. | UN | وبالنسبة إلى باكستان، فإن إدماج التحقق الدولي الفعال في ولاية تلك المعاهدة يكتسي أهمية بالغة. |
CARICOM considers the following points to be of crucial importance to the region in the discussions under the agenda item. | UN | وترى الجماعة الكاريبية أن النقاط التالية ذات أهمية بالغة للمنطقة في المناقشات الجارية في إطار بند جدول الأعمال. |
Trust among partners has also increased, and that is of great importance. | UN | وقد زادت الثقة أيضاً فيما بين الشركاء، مما له أهمية بالغة. |
We continue to attach great importance to the early entry into force of the chemical weapons Convention. | UN | فنحن ما زلنا نعلق أهمية بالغة على دخول إتفاقية اﻷسلحة الكيميائية المبكر في حيّز النفاذ. |
Japan also attached great importance to the strengthening of non-proliferation efforts in Asia, and had been contributing to that process. | UN | كما تولي اليابان أهمية بالغة لتعزيز الأنشطة المتعلقة بعدم الانتشار المضطلع بها في آسيا وتشارك في تلك الأنشطة. |
France attaches great importance to multilateralism, and specifically to the United Nations. | UN | وتُولي فرنسا أهمية بالغة لتعدد الأطراف، وللأمم المتحدة على نحو خاص. |
Stability in Kosovo is very important for stability in the region. | UN | ويكتسي الاستقرار في كوسوفو أهمية بالغة بالنسبة للاستقـرار في المنطقـة. |
It was stressed that integrating capacity-building for developing countries in all phases of the assessment process was of paramount importance. | UN | وتم التأكيد على أن إدماج بناء القدرات لصالح البلدان النامية في جميع مراحل التقييم أمر ذو أهمية بالغة. |
The Meeting had been highly informative and had succeeded in drawing international attention to an issue that was extremely important to the Palestinian people. | UN | وقد قدَّم الاجتماع معلومات هامة ونجح في لفت الانتباه الدولي إلى مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
We attach the utmost importance to furthering all international efforts aimed at the prevention of genocide and crimes against humanity. | UN | ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is of critical importance to nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وتكتسي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية بالغة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Civil society's role as a bridge between the State and the citizenry was also considered to be of crucial importance. | UN | كما رُئي أن دور المجتمع المدني باعتباره جسرا بين الدولة والمواطنين ذو أهمية بالغة. |
The Council considers that the active involvement of these mechanisms is critical for national reconciliation and political reform. | UN | ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي. |
My country attaches particular importance to this aspect and we think that this will allow for new perspectives on the issue. | UN | ويعلِّق بلدي أهمية بالغة على هذا الجانب، ونحن نعتقد أن هذا سيتيح المجال أمام منظورات جديدة بشأن هذه المسألة. |
This is crucial to understand the hidden face of violence and to address its root causes effectively. | UN | ويكتسب ذلك أهمية بالغة في فهم الوجه الخفي للعنف وفي التصدي لأسبابه الرئيسية بصورة فعالة. |
Direct civic engagement is essential to any type of governance, at both the national and the international levels. | UN | وتكتسي المشاركة المدنية المباشرة أهمية بالغة بالنسبة لأي نوع من أنواع الحكم، على الصعيدين الوطني والدولي. |
For any State, and for small States in particular, peace and stability in their respective regions are of vital importance. | UN | وبالنسبة ﻷي دولة، وللدول الصغيرة على وجه الخصوص، تُعد إقامة السلم والاستقرار في منطقتها أمرا ذا أهمية بالغة. |
Among these salient features, I would just like to underline two that we consider of fundamental importance at this stage. | UN | ومن بين هذه الخصائص البارزة، ثمة اثنان أود التركيز عليهما لما لهما من أهمية بالغة في هذه المرحلة. |
Allow me to focus on three of those that are particularly important to my delegation. | UN | أود أن أركز على ثلاث من المسائل التي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لوفدي. |
Pakistan attaches high importance to the Commission as the specialized deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery. | UN | وتُولي باكستان أهمية بالغة للهيئة باعتبارها الجهاز التداولي المتخصص ضمن آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح. |