Some speakers emphasized the importance of protecting cultural heritage. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أهمية حماية التراث الثقافي. |
It further highlighted the importance of protecting human rights and eliminating all forms of discrimination against women and girls. | UN | وسلطت الضوء بشكل إضافي على أهمية حماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة. |
The Government was acutely aware of the importance of protecting persons in lock—ups and correctional institutions from abuse. | UN | وتدرك الحكومة كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص المسجونين في الزنزانات وفي مؤسسات السجن من إساءة المعاملة. |
First, all delegations underlined the importance of the protection of the civilian population. | UN | أولا، لقد شددت جميع الوفود على أهمية حماية السكان المدنيين. |
Many delegations referred to the safety of humanitarian personnel and stressed the importance of protecting humanitarian convoys. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى مسألة أمن موظفي المساعدة الإنسانية وأكدت على أهمية حماية قوافل الإغاثة. |
The Government also stressed the importance of protecting the right to privacy of blood donors in the context of screening for HIV. | UN | كما تؤكد الحكومة على أهمية حماية الحق في الخصوصية للأشخاص الذين يتبرعون بالدم في سياق فحوص فيروس نقص المناعة البشري. |
She commended steps taken by Palestine towards the adoption of a new law on children that would reaffirm the importance of protecting children from violence. | UN | وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف. |
Speakers underlined the importance of protecting privacy and human rights while combating cybercrime. | UN | وشدّد المتكلّمون على أهمية حماية الحرمة الشخصية وحقوق الإنسان لدى مكافحة الجرائم السيبرانية. |
Emphasizing the importance of protecting the well-being of individuals in their working environments, | UN | وإذ تؤكد على أهمية حماية رفاه الأفراد في بيئات عملهم، |
Emphasizing the importance of protecting the well-being of women and their children, | UN | وإذ يشدد على أهمية حماية رفاه النساء وأطفالهن، |
Although the importance of protecting children is a matter of global consensus, children continue to be the most vulnerable sector of society, particularly in situations of conflict or other emergencies. | UN | ورغم أن أهمية حماية اﻷطفال تعد مسألة تحظى بتوافق عالمي في اﻵراء، فلا يزال اﻷطفال يمثلون أضعف قطاعات المجتمع وخاصة في حالات النزاع وغيرها من حالات الطوارئ. |
Anyone who spends a day among Palau’s beautiful Rock Islands recognizes the importance of protecting our earth, air and water. | UN | وكل من يقضي يوما بين جزر روك الجميلة في بالاو يدرك أهمية حماية أرضنا وهوائنا ومائنا. |
In this context, the importance of protecting groundwater as a resource is only now coming to be fully appreciated. | UN | وفي هذا السياق، إن أهمية حماية المياه الجوفية باعتبارها موردا لم يبدأ تقديرها على نحو كامل إلا اﻵن. |
He expressed regret over the persistence of inflammatory actions against certain religions and their value systems and emphasized the importance of protecting journalists, particularly in areas of armed conflict. | UN | وأعرب عن الأسف إزاء استمرار أعمال التحريض ضد أديان معينة وقواعدها ومبادئها الأخلاقية وأكد أهمية حماية وسلامة العاملين في القطاع الإعلامي وخصوصا في مناطق النزاع المسلح. |
The importance of protecting the safety and security of each mission could not be overemphasized. | UN | وينبغي التأكيد على أهمية حماية سلامة وأمن كل بعثة. |
Indonesia's performance shows the importance of protecting the human rights of its people, which should be applauded. | UN | ويدل أداء إندونيسيا على أهمية حماية حقوق الإنسان لشعبها، وهذا أمر تنبغي الإشادة به. |
Emphasizing the importance of protecting the well-being of individuals in their working environments, | UN | وإذ يشدد على أهمية حماية رفاه الأفراد في بيئة عملهم، |
In particular, in our capacity as Chair of the Commission on the Status of Women, we would like to stress the importance of the protection of women and their empowerment in this context. | UN | وعلى وجه الخصوص، وبصفتنا رئيس لجنة وضع المرأة، نود في هذا السياق أن نشدد على أهمية حماية النساء وتمكينهن. |
The millennium report of the Secretary-General emphasizes the importance of the protection of civilian populations and of individuals. | UN | إن تقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام أكد على أهمية حماية السكان المدنيين والأفراد. |
They stressed the centrality of human dignity, the respect for diversity and the importance of protection of civilians. | UN | فقد شددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وعلى أهمية حماية المدنيين. |
At the same time, most participants agreed on the importance of safeguarding the discretion of the heads of the various organizations for decisions related to the waiver of privileges and immunities, in order to protect the interests of the organizations. | UN | وفي الوقت نفسه, اتفق معظم المشاركون على أهمية حماية استنساب رؤساء المنظمات المختلفة فيما يتعلق بالقرارات ذات الصلة بإسقاط الامتيازات والحصانات من أجل حماية مصلحة المنظمات. |
the protection of civilians was highlighted in many statements. | UN | وأُبرِزَت أهمية حماية المدنيين في كثير من البيانات. |
We cannot overemphasize the need to protect the environment, as it is a precious gift from God to humanity and must be preserved for generations to come. | UN | ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية حماية البيئة، لكونها هدية ثمينة من الله للإنسانية ويجب أن نحافظ عليها للأجيال المقبلة. |
While it is important to protect the infrastructure, in some cases no priority has been given to protection of the civilian population. | UN | ومهما كانت أهمية حماية البنية الأساسية، لم تعط في حالات معينة أولوية لحماية السكان المدنيين. |