Of increasing importance in the reform process is the promotion of dialogue and partnership among civilizations. | UN | وتعزيز الحوار والشراكة بين الحضارات يكتسي أهمية متزايدة في عملية الإصلاح. |
The mission of the University for Peace thus assumes increasing importance in the twenty-first century. | UN | وهذا هو ما يجعل الرسالة التي تضطلع بها جامعة السلام تكتسب أهمية متزايدة في القرن الحادي والعشرين. |
The need to address it comprehensively and to better understand all its aspects, and the lessons to be learned, have become increasingly important in the face of contemporary forms of slavery and human trafficking. | UN | وقد أصحبت الحاجة إلى معالجة هذا الموضوع بصورة شاملة وإلى فهم أفضل لجميع جوانبه والعبر التي يمكن استخلاصها منه ذات أهمية متزايدة في مواجهة الأشكال المعاصرة من الرق والاتجار بالبشر. |
Social and medical factors are increasingly important in solving the drug problem. | UN | فالعوامل الاجتماعية والطبية تكتسي أهمية متزايدة في حل مشكلة المخدرات. |
From security to natural resources management, satellites were assuming a growing importance in everyday life. | UN | وأشار إلى أن للسواتل أهمية متزايدة في الحياة اليومية بدءاً بالشواغل الأمنية وانتهاءً بإدارة الموارد الطبيعية. |
Let me conclude by stating that the Disarmament Commission has acquired increased importance in the changed international security environment. | UN | واسمحو لي أن أختم كلامي بالقول إن هيئة نزع السلاح اكتسبت أهمية متزايدة في البيئة اﻷمنية الدولية المتغيرة. |
That position acquires increasing importance in the light of the resumption of Israeli settler colonialism. | UN | ويكتسب هذا الموقف أهمية متزايدة في ضوء استئناف اﻷخذ بالنزعة الاستعمارية للمستوطنين اﻹسرائيليين. |
34. Environmental concerns are expected to acquire an increasing importance in the efforts of the region geared towards sustainable development. | UN | ٣٤-١٣ ومن المتوقع أن تكتسب الاهتمامات البيئية أهمية متزايدة في الجهود التي تبذلها المنطقة في سبيل التنمية المستدامة. |
The effective management of interdependence is thus acquiring increasing importance in the context of achieving sustained growth and development in a liberalized and globalizing world economy. | UN | وبالتالي فإن اﻹدارة الفعالة للترابط قد أخذت تكتسب أهمية متزايدة في سياق تحقيق النمو والتنمية المطردين في اقتصاد عالمي محرر ومتجه نحو العولمة. |
These capacities have shown increasing importance in the current global context of democratic transition and will remain the focus of future Centre activities. | UN | وقد أثبتت هذه القدرات أهمية متزايدة في اﻹطار العالمي الحالي للانتقال إلى الديمقراطية، وستظل محور أنشطة المركز في المستقبل. |
These have assumed increasing importance in its work. | UN | وقد اكتسبت هذه أهمية متزايدة في عملها. |
Active participation by non-governmental organizations will be increasingly important in achieving successful implementation of the Programme of Action. | UN | وستتخذ المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية أهمية متزايدة في تحقيق نجاح تنفيذ برنامج العمل. |
South-South cooperation, including triangular and regional and subregional cooperation, has become increasingly important in that regard. | UN | والتعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي والإقليمي ودون الإقليمي، قد أصبح ذا أهمية متزايدة في هذا الشأن. |
Transnational criminal groups had taken advantage of globalization to further expand their activities; international cooperation and coordination were increasingly important in dealing with them. | UN | وإن العصابات الإجرامية عبر الوطنية تستغل العولمة لتوسِّع نطاق أنشطتها؛ وإن التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي يكتسبان أهمية متزايدة في التصدي لها. |
He rejoiced in the fact that the United Nations has assumed a growing importance in our globalized world. | UN | وكان يسعد لأن الأمم المتحدة تكتسي أهمية متزايدة في عالمنا الذي يتجه إلى العولمة. |
However, while he is convinced that practice is of growing importance in this area, it has not been given the attention that it deserves. | UN | في حين أن الممارسة التي تكتسي أهمية متزايدة في هذا السياق لم تكن موضوع دراسة ملائمة. |
The sustainability of development is a dimension that has acquired increased importance in this regard. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل استدامة التنمية بعدا اكتسب في اﻵونة اﻷخيرة أهمية متزايدة في هذا الصدد. |
International criminal law has come to assume increasing significance in relation to crimes against women and girls during armed conflict, in particular crimes of sexual violence. | UN | وقد بدأ القانون الجنائي الدولي يكتسب أهمية متزايدة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وبخاصة جرائم العنف الجنسي. |
That was all the more important in a nuclearized South Asia. | UN | ويكتسب هذا الالتزام أهمية متزايدة في منطقة جنوب آسيا التي توجد بها أسلحة نووية. |
Dispute settlement has assumed a greater and greater importance in the past century. | UN | لقد اكتست تسوية النزاعات أهمية متزايدة في القرن الماضي. |
Industry verification is becoming increasingly important at a time when there are serious concerns about the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | إن صناعة التحقق بدأت تكتسي أهمية متزايدة في الوقت الذي تسود فيه شواغل حقيقية بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nevertheless, Asia has been the fastest-growing region and is gaining increasing importance for global growth dynamics. | UN | ومع ذلك كانت آسيا أسرع المناطق نمواً وهي تكتسب أهمية متزايدة في دينامية النمو العالمي. |
Noting with satisfaction that the Standard Rules play an increasingly important role in the equalization of opportunities for persons with disabilities, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة تقوم بدور ذي أهمية متزايدة في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
19.82 Concern for the environmental dimension of development has assumed growing importance on the international and regional agenda of leading issues, especially through recognition of the close mutual links that exist between development and the environment. | UN | ٩١-٢٨ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة. |
28. In discussing the scheme of limits, some Committee members had expressed the view that the General Assembly's intention to phase out the scheme of limits assumed increased significance in the light of Article 17 of the Charter, rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly and the desire of the 22 Member States to have their assessments adjusted as quickly as possible. | UN | ٢٨ - ومضى قائلا إنه بصدد مناقشة مخطط الحدود، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أن غرض الجمعية العامة يرمي الى إلغاء مخطط الحدود الذي اكتسب أهمية متزايدة في ضوء المادة ١٧ من الميثاق، والمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ورغبة الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ في تسوية أنصبتها في أسرع وقت ممكن. |