ويكيبيديا

    "أهمية هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • importance of this
        
    • importance of the
        
    • importance of such
        
    • significance of this
        
    • importance of that
        
    • relevance of this
        
    • important this is
        
    • does it matter
        
    • the importance
        
    • relevance of such
        
    • significance of that
        
    • its importance
        
    • value of this
        
    • relevance of that
        
    • significance of such
        
    Nevertheless, the importance of this new form of journalism cannot be underestimated. UN بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها.
    The importance of this development should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن أهمية هذا التطور.
    The crisis in East and South-East Asia also brought to the fore the importance of this sector as a social safety net mechanism. UN وقد كان من شأن الأزمة في شرق وجنوب شرق آسيا أن أبرزت أيضا أهمية هذا القطاع باعتباره آلية لشبكة أمان اجتماعي.
    Given the importance of the Protocol, its universalization was one of the priority tasks facing the High Contracting Parties. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الصك، فإن تحقيق عالميته من بين الأهداف التي تحظى بأولوية الأطراف المتعاقدة السامية.
    The Assembly has consistently reiterated the importance of such cooperation. UN ما فتئت الجمعية العامة تؤكد مجددا أهمية هذا التعاون.
    It is hard to overestimate the significance of this document in maintaining international peace and stability. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية هذا الصك في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    She invited the Committee to reflect on ways of highlighting the importance of that normative framework during the celebration. UN ودعت اللجنة إلى النظر في طرق إبراز أهمية هذا الإطار المعياري أثناء الاحتفال.
    Reiterating the importance of this Declaration and its promotion and implementation, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هذا الإعلان وأهمية ترويجه وتنفيذه،
    Some delegations stressed the importance of this measure, and its effective implementation. UN وأكدت بعض الوفود أهمية هذا التدبير وأهمية تنفيذه على وجه فعال.
    The text has been negotiated bearing in mind that the importance of this topic requires all Member States to join together in a common effort. UN لقد جرت المفاوضات على النص مع مراعاة أن أهمية هذا الموضوع تتطلب تضافر جهود الدول الأعضاء.
    Moreover, specific development tasks have provided further evidence of the importance of this link. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفرت مهام إنمائية محددة مزيدا من الأدلة على أهمية هذا الارتباط.
    Many seminars and conferences have attested to the importance of this for Cuba. UN وقد شهدت حلقات دراسية ومؤتمرات عديدة على أهمية هذا الأمر لدى كوبا.
    The importance of this must be remembered as we scale up our actions to combat NCDs. UN ويتعين أن نتذكر أهمية هذا ونحن نصعّد العمل لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    I emphasized the importance of this model at the Muskoka Summit of the Group of Eight, and obtained the endorsement of participating countries. UN لقد أبرزتُ أهمية هذا النموذج في قمة مجموعة الثمانية التي عقدت في موسكوكا ولقي التأييد من البلدان المشاركة.
    The importance of this cooperation has been affirmed in several documents. UN وقد تم تأكيد أهمية هذا التعاون في عدة وثائق.
    The importance of the concept had subsequently been reaffirmed many times. UN وأنها ما فتئت منذ ذلك الحين تؤكد أهمية هذا المفهوم.
    The importance of the programme for Africa was reiterated. UN وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.
    The Committee wishes to reiterate the importance of such a post to the successful implementation of enterprise risk management Secretariat-wide. UN وتود اللجنة التأكيد على أهمية هذا المنصب لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة بنجاح على نطاق الأمانة العامة.
    It is hard to overestimate the significance of this document in maintaining international peace and stability. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية هذا الصك في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    The Colombian delegation hoped that the parties concerned were aware of the importance of that resolution and that they would show flexibility in order to achieve a consensus. UN وقال إن الوفد الكولومبي يأمل في أن تدرك اﻷطراف المعنية أهمية هذا القرار وأن تظهر مرونة من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء.
    We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum. UN ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، نشاطر مسؤولية المحافظة على أهمية هذا المنتدى.
    Dude, I don't think you understand how important this is. Open Subtitles يا صاح، لا أظنك تفهم مدى أهمية هذا الأمر.
    She's going to die soon. What does it matter? Open Subtitles سوف تموت قريباً , ما أهمية هذا ؟
    The recent tragic events in the Middle East confirmed the relevance of such a distinction. UN وأضاف أن الأحداث المأساوية الأخيرة التي وقعت في الشرق الأوسط تؤكد أهمية هذا التمييز.
    The significance of that deterioration should not be over-emphasized, however. UN بيد أنه لا ينبغي المبالغة في التشديد على أهمية هذا التدهور.
    But there are several things it does not say, and its importance lies in these silences. UN غير أن ثمة أشياء كثيرة تسكت عنها، بل إن أهمية هذا المادة تكمن في هذا السكوت.
    The value of this act is that it contributes to the elimination of a culture that gives men authority to abuse their spouses. UN وتنبع أهمية هذا القانون من إسهامه في القضاء على عقلية تمنح الرجل السلطة للإساءة إلى زوجته.
    The successive crises around the world, most recently in North Africa, demonstrate the importance and relevance of that theme. UN تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه.
    It is also stated that the significance of such provision is above all that it provides a guiding principle concerning prohibition of discrimination which is always to be respected. UN كما ذكر أيضاً أن أهمية هذا الحكم تكمن في أنه، قبل كل شيء، يقدم مبدأً توجيهياً يتعلق بحظر التمييز، يتعين دائماً احترامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد