ويكيبيديا

    "أهمية هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • importance of this
        
    • importance of these
        
    • importance of such
        
    • importance of the
        
    • significance of this
        
    • relevance of this
        
    • importance of those
        
    • importance of that
        
    • important this
        
    • their importance
        
    • significance of these
        
    • relevance of these
        
    • significance of the
        
    • the importance
        
    • significance of such
        
    UNAMI understands the importance of this gesture and is able and ready to play its mandated role in full measure. UN وتدرك بعثةُ الأمم المتحدة أهمية هذه المبادرة، وهي قادرة على تأدية الدور المسنَد إليها بصورة كاملة ومستعدة لذلك.
    We have heard many delegations stress the importance of this issue, in regard to which a draft resolution is before us. UN لقد استمعنا إلى العديد من الوفود التي تؤكد على أهمية هذه المسألة التي قدم بشأنها مشروع القرار المعروض علينا.
    The importance of these issues should not be underestimated. UN أهمية هذه المسائل لا يجوز التقليل من شأنها.
    The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat. UN وقد شدَّدت اللجنة على أهمية هذه الأنشطة وأعربت عن تقديرها للأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في هذا الصدد.
    He discussed the importance of the Authority and the need to regulate the seabed in order to avoid the possibility of future conflict. UN وقد تحدث في مداخلته عن أهمية هذه المنظمة وضرورة وضع نظام يحكم قاع البحار لتجنب نشوب أي نزاعات محتملة في المستقبل.
    Given the record of military tension in the region over many decades, the importance of this Treaty is self-evident. UN وفي ضوء سجل التوتر العسكري في المنطقة طــوال عدة عقــود تصبح أهمية هذه المعاهدة غنية عن البيان.
    They emphasized the importance of this function in helping the Organization to take full advantage of lessons learned through experience. UN وشددت هذه الوفود على أهمية هذه الوظيفة في مساعدة المفوضية على الاستفادة الكاملة من الدروس المستخلصة من التجارب.
    The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للشعوب الأصلية وبصورة أوسع بالنسبة لجدول أعمال حقوق الإنسان.
    Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. UN ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان.
    The importance of these standards is made even more obvious by the current situation in South-east Europe. UN وأن الحالة السائدة حاليا في جنوب شرق أوروبا لتؤكد أهمية هذه القواعد بمزيد من الوضوح.
    The first-ever visit to the Chernobyl nuclear power plant by a Secretary-General of the United Nations highlighted the importance of these issues. UN وأبرزت أول زيارة من نوعها يقوم بها أمين عام للأمم المتحدة لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية أهمية هذه المسائل.
    Some delegations suggested that the 2012 Conference on Sustainable Development should reaffirm the importance of these issues. UN وذكرت بعض الوفود بأنه ينبغي لمؤتمر عام 2012 التأكيد مجدداً على أهمية هذه القضايا.
    The importance of such data being complementary to official statistics collected by national statistics offices was highlighted. UN وسُلط الضوء على أهمية هذه البيانات بوصفها مكمّلة للإحصاءات الرسمية التي تجمعها أجهزة الإحصاء الوطنية.
    The importance of such information for ensuring effective competition during the auction is highlighted in paragraph 4 above. UN وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة.
    To dismiss the importance of such policies would mean to fail the very values of our civilization. UN إن رفض أهمية هذه السياسات سيعني إفشال قيم حضارتنا ذاتها.
    However, given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. UN غير أنه بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة الحاجة إلى بذل جهود متواصلة في هذا الصدد.
    The representative stressed the significance of this convention in accelerating the international effort to combat child labour. UN وأكد هذا الممثل أهمية هذه الاتفاقية في التعجيل بالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة استخدام الأطفال.
    However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. UN غير أن مدى أهمية هذه النتيجة تكون موضوع تساؤل عند النظر بعين الاعتبار إلى الحجج المذكورة أعلاه.
    The importance of those tools as part of a range of management options in implementing precautionary and ecosystem approaches to the management of human activities was highlighted. UN وسلط الضوء على أهمية هذه الأدوات باعتبارها جزءا من مجموعة من خيارات الإدارة في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية.
    Nigeria and South Africa stressed the importance of that new partnership. UN وقد شددت نيجيريا وجنوب أفريقيا على أهمية هذه الشراكة الجديدة.
    I know how important this broadcast deal is to you. Open Subtitles وأنا أعلم مدى أهمية هذه الصفقة البث هو لك.
    their importance has been reaffirmed in numerous resolutions of the policy-making bodies of the United Nations. UN ولقد أُعيد تأكيد أهمية هذه المؤتمرات في العديد من قرارات هيئات صنع السياسة التابعة للأمم المتحدة.
    The significance of these factors varies between geographical areas. UN وتتفاوت أهمية هذه العوامل بين مختلف المناطق الجغرافية.
    Appreciating the relevance of these actions as part of the effort to increase efficiency and to decrease costs, UN وإذ تقدﱢر أهمية هذه اﻹجراءات كجزء من الجهد الرامي إلى زيادة الكفاءة وخفض التكاليف،
    Israel shares in the significance of the moment. UN وإسرائيل تشاطر في الرأي بشأن أهمية هذه اللحظة.
    Efforts by Arab and regional organizations, were demonstrated to enhance the awareness and significance of such techniques. UN وقد بذلت المنظمات العربية والإقليمية الجهود اللازمة لزيادة التوعية وتكريس أهمية هذه التقنيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد