UNAMI understands the importance of this gesture and is able and ready to play its mandated role in full measure. | UN | وتدرك بعثةُ الأمم المتحدة أهمية هذه المبادرة، وهي قادرة على تأدية الدور المسنَد إليها بصورة كاملة ومستعدة لذلك. |
We have heard many delegations stress the importance of this issue, in regard to which a draft resolution is before us. | UN | لقد استمعنا إلى العديد من الوفود التي تؤكد على أهمية هذه المسألة التي قدم بشأنها مشروع القرار المعروض علينا. |
The importance of these issues should not be underestimated. | UN | أهمية هذه المسائل لا يجوز التقليل من شأنها. |
The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat. | UN | وقد شدَّدت اللجنة على أهمية هذه الأنشطة وأعربت عن تقديرها للأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في هذا الصدد. |
He discussed the importance of the Authority and the need to regulate the seabed in order to avoid the possibility of future conflict. | UN | وقد تحدث في مداخلته عن أهمية هذه المنظمة وضرورة وضع نظام يحكم قاع البحار لتجنب نشوب أي نزاعات محتملة في المستقبل. |
Given the record of military tension in the region over many decades, the importance of this Treaty is self-evident. | UN | وفي ضوء سجل التوتر العسكري في المنطقة طــوال عدة عقــود تصبح أهمية هذه المعاهدة غنية عن البيان. |
They emphasized the importance of this function in helping the Organization to take full advantage of lessons learned through experience. | UN | وشددت هذه الوفود على أهمية هذه الوظيفة في مساعدة المفوضية على الاستفادة الكاملة من الدروس المستخلصة من التجارب. |
The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للشعوب الأصلية وبصورة أوسع بالنسبة لجدول أعمال حقوق الإنسان. |
Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. | UN | ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان. |
The importance of these standards is made even more obvious by the current situation in South-east Europe. | UN | وأن الحالة السائدة حاليا في جنوب شرق أوروبا لتؤكد أهمية هذه القواعد بمزيد من الوضوح. |
The first-ever visit to the Chernobyl nuclear power plant by a Secretary-General of the United Nations highlighted the importance of these issues. | UN | وأبرزت أول زيارة من نوعها يقوم بها أمين عام للأمم المتحدة لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية أهمية هذه المسائل. |
Some delegations suggested that the 2012 Conference on Sustainable Development should reaffirm the importance of these issues. | UN | وذكرت بعض الوفود بأنه ينبغي لمؤتمر عام 2012 التأكيد مجدداً على أهمية هذه القضايا. |
The importance of such data being complementary to official statistics collected by national statistics offices was highlighted. | UN | وسُلط الضوء على أهمية هذه البيانات بوصفها مكمّلة للإحصاءات الرسمية التي تجمعها أجهزة الإحصاء الوطنية. |
The importance of such information for ensuring effective competition during the auction is highlighted in paragraph 4 above. | UN | وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة. |
To dismiss the importance of such policies would mean to fail the very values of our civilization. | UN | إن رفض أهمية هذه السياسات سيعني إفشال قيم حضارتنا ذاتها. |
However, given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. | UN | غير أنه بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد. |
Given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة الحاجة إلى بذل جهود متواصلة في هذا الصدد. |
The representative stressed the significance of this convention in accelerating the international effort to combat child labour. | UN | وأكد هذا الممثل أهمية هذه الاتفاقية في التعجيل بالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة استخدام الأطفال. |
However, the relevance of this result is questionable when taking into consideration the arguments mentioned above. | UN | غير أن مدى أهمية هذه النتيجة تكون موضوع تساؤل عند النظر بعين الاعتبار إلى الحجج المذكورة أعلاه. |
The importance of those tools as part of a range of management options in implementing precautionary and ecosystem approaches to the management of human activities was highlighted. | UN | وسلط الضوء على أهمية هذه الأدوات باعتبارها جزءا من مجموعة من خيارات الإدارة في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية. |
Nigeria and South Africa stressed the importance of that new partnership. | UN | وقد شددت نيجيريا وجنوب أفريقيا على أهمية هذه الشراكة الجديدة. |
I know how important this broadcast deal is to you. | Open Subtitles | وأنا أعلم مدى أهمية هذه الصفقة البث هو لك. |
their importance has been reaffirmed in numerous resolutions of the policy-making bodies of the United Nations. | UN | ولقد أُعيد تأكيد أهمية هذه المؤتمرات في العديد من قرارات هيئات صنع السياسة التابعة للأمم المتحدة. |
The significance of these factors varies between geographical areas. | UN | وتتفاوت أهمية هذه العوامل بين مختلف المناطق الجغرافية. |
Appreciating the relevance of these actions as part of the effort to increase efficiency and to decrease costs, | UN | وإذ تقدﱢر أهمية هذه اﻹجراءات كجزء من الجهد الرامي إلى زيادة الكفاءة وخفض التكاليف، |
Israel shares in the significance of the moment. | UN | وإسرائيل تشاطر في الرأي بشأن أهمية هذه اللحظة. |
Efforts by Arab and regional organizations, were demonstrated to enhance the awareness and significance of such techniques. | UN | وقد بذلت المنظمات العربية والإقليمية الجهود اللازمة لزيادة التوعية وتكريس أهمية هذه التقنيات. |