ويكيبيديا

    "أهميتها بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • importance to
        
    • important for
        
    • its importance for
        
    • their importance for
        
    • its relevance to
        
    • their relevance to
        
    • important to
        
    • relevant to
        
    • relevant for
        
    • their relevance for
        
    • importance for the
        
    • their significance for
        
    These sectors were selected based on their importance to Parties and organizations as highlighted in their submissions and presentations. UN وقد اختيرت هذه القطاعات بناء على أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات حسبما أكدت عليه الورقات والبيانات المقدمة.
    These areas are important for the environmental health of Hong Kong. UN ولهذه المناطق أهميتها بالنسبة للصحة البيئية في هونغ كونغ.
    Many noted that its importance for the people of Africa could not be overemphasized. UN وقال العديدون إنه مهما تم التأكيد على أهميتها بالنسبة للسكان في أفريقيا فلن يكون ذلك كافيا.
    However, they must be implemented with particular regard to their importance for countries in this group. UN غير أنه ينبغي تنفيذها بسبب أهميتها بالنسبة للبلدان في هذه المجموعة.
    Her paper reiterated the requirements of the Durban Declaration and Programme of Action with regard to health and its relevance to people of African descent. UN وكررت في ورقتها متطلبات إعلان وبرنامج عمل ديربان بخصوص الصحة ومدى أهميتها بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Most of these should continue to be dealt within those processes, while highlighting their relevance to civilian capacities. UN وينبغي أن تستمر معالجة معظم هذه المسائل في إطار هذه العمليات، مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة للقدرات المدنية.
    ICP makes available detailed and comparative price data that are important to policy makers at both national and regional levels. UN فبرنامج المقارنات الدولية يتيح بيانات تفصيلية ومقارنة عن الأسعار لها أهميتها بالنسبة لصانعي السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The basic principles agreed upon in the resolution, however, remained relevant to the Committee's deliberations at the current session. UN وأضاف أن المبادئ الأساسية المتفق عليها الواردة بالقرار مازالت لها أهميتها بالنسبة لمداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    The Tribunals were likely to reach further conclusions that would be of importance to the Commission in its review of this matter. UN ومن المرجح أن تخلص المحكمتان إلى استنتاجات إضافية ستكون لها أهميتها بالنسبة إلى اللجنة في سياق استعراضها لهذه المسألة.
    The resolution addresses an issue of importance to the international community and in particular to the developing countries. UN ويتناول هذا القرار مسألة لها أهميتها بالنسبة للمجتمع الدولي، ولا سيما الدول النامية.
    Those sectors were selected based on their importance to Parties and organizations as highlighted in their submissions. UN وقد اختيرت هذه القطاعات على أساس أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات كما تتبيّن ذلك الإسهامات التي قدمتها.
    Public-private partnerships were seen as important for the whole financial environment. Croydon UN ويبدو أن للشراكات العامة - الخاصة أهميتها بالنسبة للبيئة المالية ككل.
    We recognize that intellectual property protection is important for the development of new medicines. UN إننا نسلم بأن حماية الملكية الفكرية لها أهميتها بالنسبة لاستحداث أدوية جديدة.
    As well as its contribution to GDP, factors that contribute to making agriculture a priority for nearly all of the reporting Parties include its importance for employment, subsistence of their populations and agriculture-based industry. UN وفضلاً عن إسهامها في الناتج المحلي الإجمالي، فمن العوامل التي تسهم في اعتبار الزراعة أولوية بالنسبة لجميع الأطراف المبلِّغة تقريباً أهميتها بالنسبة للعمالة، وتوفير سُبُل المعيشة لسكانها، والصناعات القائمة على الزراعة.
    The policy for keeping up the production in these areas is, however high on the political agenda in Norway, due to its importance for the districts and the scarcely populated areas. UN غير أن سياسة استبقاء الإنتاج في هذه المجالات تحتل مكانها بين أوائل بنود جدول الأعمال السياسي في النرويج بالنظر إلى أهميتها بالنسبة إلى المحافظات والمناطق القليلة السكان.
    The Chairperson also noted the important role of the former Chairperson, Peter Raper, in encouraging and coordinating the preparation of guidelines and stressed their importance for international use. UN وأشارت الرئيسة أيضا إلى الدور الهام الذي قام به بيتر رابر الرئيس السابق، في تشجيع وتنسيق إعداد المبادئ التوجيهية وشددت على أهميتها بالنسبة للاستعمال الدولي.
    their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. UN ولم تتضاءل أهميتها بالنسبة لﻷمن الدولي ومناسبتها بالنسبة للمنظمة.
    The frequency and diversity of requests for technical assistance through the Advisory Group confirm its relevance to the members of the Commission. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    The frequency and diversity of requests for technical assistance through the Advisory Group confirms its relevance to the members of the Commission. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    The MTSP priorities, he added, were pursued according to their relevance to national needs. UN وأضاف أن أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تُتَّبع حسب أهميتها بالنسبة للاحتياجات الوطنية.
    However, we should continue to study their relevance to present realities, and we therefore feel the collaboration offered by the International Atomic Energy Agency (IAEA) to be most useful, and we are grateful for it. UN ومع هذا ينبغي أن نواصل دراسة أهميتها بالنسبة للحقائق الراهنة، ولذلك فإننا نرى أن التعاون الذي تقدمه الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة بالــغ الفائــدة ونحــن نشــعر بالامتنان لها.
    Such operational definitions were considered important to put the work of the secretariat into a broader and welldefined context. UN واعتُبر أن لهذه التعاريف أهميتها بالنسبة لإدراج عمل الأمانة في سياق أوسع ومحدد تحديداً واضحا.
    Thus, the original mandate of the Committee remained relevant to regional peace, security and economic growth. UN ومن ثم، ما زالت الولاية الأصلية المخولة للجنة لها أهميتها بالنسبة للسلام والأمن والنمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    GATS article VII was also relevant for air transport services, as it related to the recognition of crew members’ qualifications. UN كما أن المادة السابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لها هي الأخرى أهميتها بالنسبة لخدمات النقل الجوي حيث إنها تتصل بتبيّن مؤهلات أفراد الطاقم.
    208. The point was made that the Commission should focus on " confined transboundary groundwaters " and that their vulnerability and renewability, as well as their significance for the freshwater supply, should be taken into account in the elaboration of a regime to govern them. UN 208 - وأُعرب عن رأي مفاده أن على اللجنة التركيز على " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " ، وأنه ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار سرعة تأثر هذه المياه وإمكانية تجددها، فضلا عن أهميتها بالنسبة لإمدادات المياه العذبة، عند إعداد نظام يحكمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد