261. The most significant development during 1997 was the approval of plans of work for exploration of seven registered pioneer investors. | UN | ٢٦١ - وكان أهم تطور حدث في عام ١٩٩٧ هو الموافقة على خطط العمل للاستكشاف لسبعة مستثمرين رواد مسجلين. |
The establishment of the Court was the most significant development in recent years in our long and ongoing struggle to eradicate impunity. | UN | كان إنشاء المحكمة أهم تطور في السنوات الأخيرة في كفاحنا الطويل الأجل والمستمر للقضاء على الإفلات من العقاب. |
The establishment of the Court was the most significant development in recent years in the long struggle to eradicate impunity. | UN | ويعد إنشاء المحكمة أهم تطور في السنوات الأخيرة في النضال الطويل لإنهاء الإفلات من العقاب. |
We believe it is the most important development within the United Nations system since the partition plan. | UN | ونعتقد أنه أهم تطور داخل منظومة الأمم المتحدة منذ خطة التقسيم. |
He argued that the emergence of the Afrodescendant issue was the most important development in Latin America in the previous 10 years. | UN | وجادل بأن ظهور قضية المنحدرين من أصل أفريقي هو أهم تطور شهدته أمريكا اللاتينية في السنوات العشر السابقة. |
The main development in the area of health had been the establishment of free health care for all citizens. | UN | وشكل توفير العناية الصحية المجانية لجميع المواطنين أهم تطور في مجال الصحة. |
However, the most significant development has been in hotel construction and refurbishment. | UN | بيد أن أهم تطور هو إقامة الفنادق وتجديدها. |
The most significant development in this connection was the adoption of a single omnibus resolution on 10 Territories, instead of the usual resolution on each Territory. | UN | وكان أهم تطور في هذا الصدد هو اعتماد قرار شامل وحيد بشأن ٠١ أقاليم، بدلا من القرار المعتاد بشأن كل إقليم. |
The most significant development at the multilateral level in the last few years was the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. | UN | ويتمثل أهم تطور على الصعيد المتعدد اﻷطراف خلال السنوات القليلة الماضية في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
These provisions should be seen as a most significant development of the tasks and the competences of CSCE in crisis situations within the CSCE area. | UN | وهذه اﻷحكام خليقة بأن ينظر اليها على أنها أهم تطور حدث في مهام واختصاص مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات اﻷزمات داخل منظقة المؤتمر. |
The most significant development was the termination, on 14 August 2013, of the special transitional regime of five years in the Bakassi zone established under the Greentree Agreement. | UN | وتمثل أهم تطور في إنهاء العمل بالنظام الانتقالي الخاص الممتد خمس سنوات في منطقة باكاسي الذي أنشئ بموجب اتفاق غرينتري، وذلك في 14 آب/أغسطس 2013. |
The most significant development in 2010 has been the transition to collecting data on mobile phones, which are widely used by health workers. | UN | وكان أهم تطور حدث في عام 2010 هو الانتقال إلى جمع البيانات باستخدام الهواتف النقالة، التي يستخدمها الأخصائيون الصحيون على نطاق واسع. |
The establishment of the Court is beyond doubt the most significant development in recent years in the long struggle to eradicate impunity for the most serious international crimes and thereby advance the cause of justice and the rule of law. | UN | ويمثل إنشاء المحكمة دون شك أهم تطور حدث في السنوات الأخيرة من النضال الطويل من أجل القضاء على الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية، ومن ثم النهوض بالعدالة وسيادة القانون. |
87. The enactment of the Industrial Relations Act, 1990, represented the most significant development in trade dispute law in Ireland since the 1906 Act. | UN | 87- كان سن قانون علاقات العمل لعام 1999، أهم تطور طرأ على قانون حل النزاعات العمالية في آيرلندا منذ قانون 1906. |
Perhaps the most significant development in RIAs is their trend towards' deep integration'issues that go beyond border measures. | UN | ولعل أهم تطور على صعيد ترتيبات التكامل الإقليمي هو توجهها صوب قضايا " التكامل العميق " الذي يتخطى التدابير الحدودية. |
The new law represents the most important development in this field in Libya thus far. | UN | ويعتبر سن القانون الجديد أهم تطور في هذا المجال في ليبيا حتى الآن. |
Agreement will represent the most important development on the island in two decades and will open a new and more positive vista for the future. | UN | وسيمثل الاتفاق أهم تطور حدث في الجزيرة في خلال عقدين كاملين وسيفتح أفقا جديدا وأكثر إيجابية بالنسبة للمستقبل. |
We consider this to be the most important development in international law since the creation of the International Court of Justice. | UN | ونحن نعتبر أن هذا أهم تطور في القانون الدولي منذ إنشاء محكمة العدل الدولية. |
The most important development, however, has been the enactment last month of the legislation necessary for the establishment of an independent electoral commission, an independent media council and an independent broadcasting authority as well as a Transitional Executive Council. | UN | إلا أن أهم تطور كان سن التشريع اللازم في الشهر الماضي بإنشاء هيئة انتخابية مستقلة، ومجلس إعلام مستقل، وهيئة إذاعة مستقلة، باﻹضافة الى مجلس تنفيذي انتقالي مستقل. |
There is no doubt that the most important development in the reporting period as far as my country is concerned was the rendering of the first-instance judgement in the Gotovina et al. case. | UN | لا ريب في أن أهم تطور وقع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بقدر ما يتعلق الأمر ببلدي، كان صدور حكم المحكمة الابتدائية في قضية غوتوفينا وآخرين. |
2. The most important development during the reporting period was the formation of a Government after several months of deadlock. | UN | 2 - كان أهم تطور خلال الفترة المشمولة بالتقرير تشكيل الحكومة بعد جمود استمر عدة أشهر. |
3. On the question of external debt relief, the main development had been the G-8 proposal to cancel the official debt or certain heavily indebted poor countries to the World Bank, the African Development Bank and the International Monetary Fund (IMF) (report, paras. 16 ff.). | UN | 3 - وتطرق إلى مسألة التخفيف من الدين الخارجي، فقال إن أهم تطور حصل في هذا الشأن هو اقتراح مجموعة الثمانية الداعي إلى إلغاء الدين الرسمي، أو ما تدين به بلدان فقيرة معينة مثقلة بالديون إلى البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، وصندوق النقد الدولي (التقرير، الفقرات 16 وما يليها). |